In closing, he wanted to ask a few questions regarding the comments of the Government of Australia on decision 2 (54) adopted by the Committee following consideration of the special report of Australia. |
В заключение он хотел бы задать несколько вопросов относительно замечаний, высказанных австралийским правительством в отношении решения 2 (54), принятого Комитетом после рассмотрения специального доклада Австралии. |
The delegation of Burkina Faso welcomed the establishment of a special trust fund to support the activities of the OHRLLS, and invited the development partners to participate in the fund. |
Его делегация приветствует создание специального целевого фонда для поддержки деятельности Канцелярии Высокого представителя и приглашает подключиться к его работе партнеров по деятельности в области развития. |
The special debate on the pacific settlement of disputes, held during Pakistan's first presidency in May 2003, identified a number of views, ideas and proposals which need to be seriously pursued and promoted. |
В ходе специального обсуждения вопроса о мирном урегулировании споров, проведенного Пакистаном в время его первого председательства в мае 2003 года, были рассмотрены различные мнения, идеи и предложения, которые следует серьезно проводить в жизнь и развивать. |
(c) Establish special education programmes for them and, where feasible, include them in the regular school system; |
с) разработать для них программы специального обучения, но, по возможности, зачислять их в обычные школы; |
Legal aid services for rural women had been established with resources from a special poverty fund within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security. |
Были созданы службы оказания юридической помощи сельским женщинам, которые финансируются из специального фонда по борьбе с нищетой в рамках министерства труда, прав человека и социального обеспечения. |
He is the fourth person to hold this mandate since it was established 22 years ago as the first of the Commission's thematic special rapporteurs. |
Он - четвертый человек, выполняющий данный мандат после того, как он был учрежден 22 года назад как мандат первого тематического специального докладчика Комиссии1. |
With regard to recognition of the multicultural nature of Greek society, he said that in 1996 the Ministry of Education had participated in the drafting of a special law that contained provisions on measures and policies to achieve that goal. |
Касаясь признания многокультурного характера греческого общества, он отмечает, что в 1996 году министерство образования принимало участие в разработке специального закона, который предусматривает решение по мерам и политике в этих целях. |
Summary: Proposal to change the wording of the special disposition v of the current P200 concerning the allowance for steel cylinders of an interval of 15 years between 2 periodic inspections. |
Резюме: Настоящее предложение касается изменения формулировки специального положения v действующей инструкции Р200, которое предусматривает пятнадцатилетний промежуток между двумя периодическими проверками стальных баллонов. |
In this context, we welcome the appointment by the Secretary-General of a special advisor to coordinate and promote greater United Nations engagement in dealing with the current crisis. |
В этом контексте мы приветствуем назначение Генеральным секретарем специального советника для координации и поощрения более активных усилий со стороны Организации Объединенных Наций в урегулировании нынешнего кризиса. |
In addition, local governments which are in charge of these areas have no national planning, there is no special department and there is no exclusive budget for activity for people with disabilities. |
Помимо этого органы местной власти, отвечающие за эти вопросы, не занимаются каким-либо планированием на национальном уровне, отсутствует какой-либо специальный департамент и не выделяется никакого специального бюджета для обеспечения подобной деятельности инвалидов. |
New developments since the report had been submitted included the appointment, in June 2002, of a special Minister for Immigration and Integration, who also had responsibility for coordinating anti-racism policies. |
К новым событиям, происшедшим со времени представления этого доклада, относится назначение в июне 2002 года специального министра по делам иммиграции и интеграции, который отвечает также за координирование политики в области борьбы против расизма. |
The Security Council calls on the Burundian parties to reach agreement swiftly on the establishment of a special protection unit entrusted solely with the police function of providing personal security for politicians returning from exile. |
Совет Безопасности призывает соответствующие стороны в Бурунди незамедлительно достичь договоренности в отношении создания специального подразделения охраны, на которое будет возложено исключительно выполнение полицейской функции по обеспечению личной безопасности политических деятелей, возвращающихся из ссылки. |
It welcomes the convening by the Facilitation of a pre-implementation stakeholders meeting in Arusha and urges the international community to provide, on an urgent basis, support for the training and deployment of this special protection unit. |
Он приветствует созыв содействующей стороной в Аруше совещания заинтересованных сторон, предшествующего осуществлению Соглашения, и настоятельно призывает международное сообщество оказать в срочном порядке поддержку в подготовке и развертывании этого специального подразделения охраны. |
On the first day of the Conference, 9 July 2001, which was designated as "Small Arms Destruction Day", the Department helped organize a special event at Headquarters, sponsored by the Permanent Mission of the Netherlands. |
В первый день работы Конференции (9 июля 2001 года), который был объявлен «Днем уничтожения стрелкового оружия» Департамент оказал содействие в организации специального мероприятия в Центральных учреждениях при участии Постоянного представительства Нидерландов. |
We have ratified this year the African Children's Initiative and, over the past months, we have received some independent experts and special rapporteurs sent by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Мы ратифицировали инициативу по провозглашению этого года годом детей Африки и за прошлые месяцы мы приняли несколько независимых экспертов и специального докладчика, направленных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
(a) To approve the use for UNMISET of the special account established for UNTAET; |
а) утвердить использование для МООНПВТ специального счета, созданного для ВАООНВТ; |
Based on the results of the special exercise and the Board's audit, the Board extrapolated that, even after the adjustments, UNOPS had overstated the value of unliquidated obligations in schedule 1 by up to $17.5 million. |
По результатам специального мероприятия и проверки Комиссии Комиссия экстраполировала, что даже с учетом внесенных корректировок ЮНОПС завысило сумму непогашенных обязательств в таблице 1 на 17,5 млн. долл. США. |
That is why it also welcomes the decision of the Security Council to request the Secretary-General, among other things, to include in his recommendations provisions for necessary international assistance for the establishment and efficient functioning of the special court. |
Именно поэтому оно также приветствует решение Совета Безопасности просить Генерального секретаря, помимо прочего, включить в его рекомендации положения о необходимости международной помощи для учреждения специального суда и обеспечения его эффективной работы. |
The Sub-Commission noted with appreciation the important working paper on the human rights problems and protections of the Roma and proposed to the Commission a special report on the subject. |
Подкомиссия с удовлетворением приняла к сведению важный рабочий документ, посвященный проблемам прав человека и мерам защиты народности рома, и предложила Комиссии одобрить представление специального доклада на эту тему. |
To borrow the words of the European Union (EU) at the recent TRIPS Council special discussion on access to medicines, what is required is"... a mix of complementary social, economic and health policies and practices". |
Как было сказано представителем Европейского союза (ЕС) в ходе специального обсуждения вопроса о доступе к медикаментам на последней сессии Совета по Соглашению по ТАПИС, необходимо "сочетание взаимодополняющих политики и практики в социальной области, в экономике и в здравоохранении"71. |
As a result of the deployment of the South African special protection unit, exiled political leaders were able to return to Burundi to participate in the Transitional Government, the National Assembly and the Senate. |
В результате развертывания южноафриканского специального подразделения по охране находившиеся в изгнании политические лидеры смогли вернуться в Бурунди, чтобы принять участие в работе переходного правительства, Национального собрания и Сената. |
The items the Pension Board considered included: (a) Non-pensionable component; (b) Double taxation; (c) Reverse application of the special index for pensioners; (d) Impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation. |
В число вопросов, рассмотренных Правлением Пенсионного фонда, входили следующие: а) незачитываемый для пенсии компонент; Ь) двойное налогообложение; с) обратное применение специального индекса для пенсионеров; d) последствия резкого снижения курса местной валюты и/или высокая инфляция. |
ICAO has undertaken efforts to study policy options to limit or reduce greenhouse gas emissions from civil aviation, taking into account the IPCC special report and the requirements of the Kyoto Protocol, and is expected to complete its study in 2001. |
ИКАО осуществляла усилия по изучению вариантов политики в целях ограничения или сокращения выбросов парниковых газов в результате функционирования гражданской авиации с учетом специального доклада МГКИ и требований Киотского протокола, при этом ожидается, что она завершит свое исследование в 2001 году. |
In these circumstances, the TCI Government has not hitherto judged it necessary to introduce legislation in order formally to prohibit such incitement or to make special provision for the punishment of "racially motivated" or "racially aggravated" crimes. |
В этих условиях правительство ОТК до настоящего времени не считало целесообразным принимать законодательство для официального запрещения подобного подстрекательства или специального положения, предусматривающего наказание за "совершенные по расовым мотивам" или "отягченные расовыми предрассудками" преступления. |
Through the United Nations Volunteer programme, technical assistance has also been provided to the Ministry of Education in the area of special education to children with learning difficulties occasioned by different disabilities. |
Через Программу добровольцев Организации Объединенных Наций также оказывалась помощь министерству образования в области специального обучения детей с затруднениями в приобретении знаний, вызванными различными формами инвалидности. |