(Note: This could be operationalized as a special window for funding SIDS.) |
(Примечание: Этот вариант может быть реализован в качестве специального "окна" для финансирования малых островных развивающихся государств.) |
The leaders of special service districts are likewise either elected or appointed, with election more common in the case of school districts. |
Руководители округов специального обслуживания также избираются или назначаются, причем для школьных округов более характерной является система выборов. |
(a) Strengthening the special ombudsman for indigenous peoples. |
а) расширение полномочий Специального омбудсмена по делам коренных народов. |
The Czech Republic and Poland reported that, in the case of organ donation from an unrelated donor, the approval of a special ethics committee was required. |
Польша и Чешская Республика сообщили о том, что в случае донорства органа донора, не состоящего в родственных связях с пациентом, требуется согласие специального комитета по этике. |
It presented the implications of the creation of the position of special rapporteur and recommendations for consideration by the Commission on the Status of Women. |
В нем также анализируются последствия создания должности специального докладчика и приводятся рекомендации, которые выносятся на рассмотрение Комиссии по положению женщин. |
Austria and Slovenia were of the view that the creation of a special rapporteur would complement the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Австрия и Словения полагают, что создание должности специального докладчика позволило бы обогатить работу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Armenia would support the creation of a special rapporteur if Member States would not incur any additional costs and the mandate were implemented within existing resources. |
Армения поддержала бы создание должности специального докладчика при том условии, что государства-члены не понесли бы никаких дополнительных расходов и мандат осуществлялся за счет имеющихся ресурсов. |
The Boundary Commission has had the assistance of a special consultant and may possibly appoint an additional one. |
Комиссия по установлению границы пользовалась услугами специального консультанта и может, скорее всего, пригласить еще одного консультанта. |
Tripartite funding (workers, State and employers), compulsory for wage-earners and self-employed workers (subject to certain special regulations). |
Трехстороннее финансирование (трудящиеся, государство и работодатели), обязательно для работников наемного труда и для индивидуальных работников (на определенных условиях специального регулирования). |
or the duration of special work duty exceeds six hours, |
или продолжительность специального рабочего задания превышает шесть часов, |
Further, the management of the individual cultural centres may be regulated unilaterally or on mutual basis with the receiving country, in special agreements for the purpose. |
Кроме того, управление отдельными культурными центрами может регулироваться в одностороннем порядке или на основе взаимности со страной пребывания в форме специального соглашения по этому вопросу. |
(c) The organization of the Statistical Office does not include a special department dealing only with censuses. |
с) В структуре Статистического управления не имеется какого-либо специального отдела, занимающегося только вопросами переписей. |
Other limitations of this special product include possible higher levels of non-response in some areas where it was very difficult to conduct interviews immediately after the hurricanes. |
Другими ограничениями этого специального продукта является вероятность более высоких коэффициентов непредставления ответов на вопросники в некоторых районах, где было очень трудно провести опросы сразу после прохождения ураганов. |
The present report analyses the main features of the statute of the special tribunal and the agreement between the United Nations and the Government of Lebanon. |
В настоящем докладе анализируются основные особенности устава специального трибунала и соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Ливана. |
It is essential that, in all trade negotiations, the long-recognized principle of special and differential treatment of developing countries be preserved. |
Крайне важно, чтобы на всех торговых переговорах соблюдался давно признанный принцип применения в отношении развитых стран специального и дифференцированного режима. |
Broad political representation for the Abkhaz, including the creation of a special position of Vice-President, which would be held by a representative from Abkhazia. |
широкое политическое представительство абхазов, включая создание специального поста вице-президента, который будет занимать представитель Абхазии. |
The additional special forces, training teams and intelligence and air assets would enhance the Mission's capacity in this regard. |
Дополнительные силы специального назначения, учебные команды, а также разведывательные и авиационные подразделения укрепили бы потенциал Миссии в этой области. |
Increment to the special contingency reserve (indexed to fluctuations in salary scales) 11400 |
Увеличение специального чрезвычайного резерва (с индексацией колебаний ставок заработной платы) |
Rural schools benefited from the "yellow bus" programme and from the services of social workers, psychologists and special education teachers funded by the Government. |
Сельские районы пользуются преимуществом программы "желтого автобуса", а также услугами социальных работников, психологов, учителей в области специального образования, финансируемыми правительством. |
Potential barriers to the adoption of metadata solutions - technical, organizational and human have been explored in the framework of a special survey conducted for those purposes. |
Потенциальные технические, организационные и кадровые препятствия внедрению основанных на метаданных решений были изучены в рамках специального обследования, проведенного в этих целях. |
Production of the legal goods and services by the producers without special permission (licenses): |
с) производство законных товаров и услуг производителями, не имеющими специального разрешения (лицензии); |
The special care and health needs of older persons have been compromised by rapid spread of HIV/AIDS in the continent. |
На системе специального ухода за пожилыми людьми и их медицинского обслуживания отрицательно сказываются стремительные темпы распространения ВИЧ/СПИДа на континенте. |
In addition to creating a special office on women's affairs, the Government had set up gender focal points in all ministries and provincial administrations. |
Помимо создания специального управления по делам женщин, правительство учредило должности координаторов по гендерным вопросам во всех министерствах и административных органах провинций. |
The equipment appeared to have been treated as "special cases" on the basis of its value. |
Как представляется, имущество относится к категории «имущество специального назначения» по признаку ценности. |
The Working Group established that a total of 371 line items were categorized as approved "special cases". |
Рабочая группа постановила, что к категории утвержденного «имущества специального назначения» следует отнести в общей сложности 371 вид имущества. |