At the "Slavonic Bazaar in Vitebsk 2000" children's festival of the creative arts this ensemble won the children's concert programme competition and was awarded a special prize for "the festival's most ringing sound" and a diploma of honour from Bulgaria. |
На Международном фестивале детского творчества "Славянский базар в Витебске -2001" Ансамбль стал лауреатом конкурса детских концертных программ, обладателем специального приза "Самый звонкий голос фестиваля" и награжден почетным дипломом Болгарии. |
More information would have to be provided in the next report on the actual wage gap in Latvia, and the Government might have to order a special survey to determine the figures. |
В следующем докладе будет представлено больше информации о фактических различиях в заработной плате в Латвии, и для определения соответствующих цифровых показателей правительству, возможно, необходимо будет санкционировать проведение специального обследования. |
The Committee was invited to prepare its views on the appointment of a special rapporteur on laws that discriminated against women, for inclusion in the report of the Secretary-General to the Commission on Human Rights at its sixty-second session in March 2006 (para. 9). |
Комитету предлагается изложить свои взгляды на целесообразность назначения специального докладчика по законам, являющимся дискриминационными в отношении женщин, с тем чтобы Генеральный секретарь мог учесть их в своем докладе Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии в марте 2006 года (пункт 9). |
While there was no separate unit responsible for issues relating to racial discrimination and minorities, a special commissioner had been appointed within the Ombudsman's Office who was entrusted with minority-related issues. |
Хотя в бюро нет специального подразделения, занимающегося вопросами расовой дискриминации и меньшинств, в его составе был назначен специальный комиссар, которому поручено курировать вопросы, касающиеся меньшинств. |
"On approval of the Rules on the enrolment of persons with health problems in establishments of special and vocational education" of 29 April 2002 |
"Об утверждении правила приема лиц со слабым здоровьем в учебные заведения профессионального и специального образования" от 29 апреля 2002 года; |
Both Tribunals have developed internal measures to further career planning activities, such as the provision of special leave arrangements for training purposes and the establishment of a career transition centre to assist staff in pursuing career changes. |
Оба трибунала разработали внутренние меры по укреплению планирования деятельности в области профессионального роста, такие, как предоставление специального отпуска для учебы и создание профессионального переходного центра для оказания сотрудникам помощи в смене места работы и повышения квалификации. |
The complainant himself, detained, is allegedly not allowed to sign any documents for external purposes without special permission from the Egyptian State Prosecutor, and according to counsel such permission cannot be expected. |
Самому заявителю, находящемуся под стражей, как утверждается, не разрешается подписывать какие-либо документы внешнего характера без специального разрешения государственного прокурора Египта, и, согласно адвокату, ожидать выдачи такого разрешения не приходится. |
The Advisory Committee was informed that the Legal Officer would serve as a special assistant to the President of the Court in his dual role as judge and President of the Court. |
Консультативному комитету сообщили, что сотрудник по правовым вопросам будет выполнять функции специального помощника Председателя Суда, выполняющего одновременно обязанности судьи и Председателя Суда. |
Advice should be sought from the Department of Safety and Security and others concerning security and road safety requirements for special vehicles. |
Необходимо проводить консультации с Департаментом по вопросам охраны и безопасности и другими соответствующими органами в отношении требований, касающихся личной безопасности и безопасности дорожного движения применительно к автотранспортным средствам специального назначения. |
On the subject of integrated missions, calls had been made for balancing the arrangements in place for the humanitarian pillar and the financing of the deputy special representatives for humanitarian matters, who were normally financed by UNDP. |
В отношении комплексных миссий раздавались призывы обеспечить сбалансированность механизмов, реализации гуманитарного компонента и финансирования должностей заместителей специального представителя по гуманитарным вопросам, которые обычно финансируются ПРООН. |
For that reason, my country hopes to be one of the main beneficiaries of the special reconstruction fund that has been set up within the framework of the International Conference on the Great Lakes region, and a priority zone in the subregion for rehabilitation and development. |
Поэтому моя страна надеется, что она будет в числе главных бенефициариев специального фонда по реконструкции, который был создан в рамках Международной конференции по району Великих озер, и будет приоритетной зоной восстановления и развития в нашем субрегионе. |
In that context, the Government is looking forward to entering into an effective international partnership with a view to bringing about those ambitious plans and establishing a special fund for development and rehabilitation in Darfur similar to that agreed to at the Oslo conference for the south. |
В этой связи правительство надеется на формирование эффективных международных партнерских отношений в целях осуществления этих грандиозных планов и создания специального фонда развития и восстановления для Дарфура, подобного фонду, который был учрежден на конференции в Осло для стран Юга. |
In Benin, the Fund supported the development of a database of census information on older persons and a special census volume on older persons. |
В Бенине Фонд оказал поддержку в разработке базы данных полученной в ходе переписи информации о престарелых и подготовке специального тома о результатах переписи престарелых. |
In this regard the decision of the AU summit in Banjul, which approved the establishment of a democracy and electoral assistance unit and a democracy and electoral assistance special fund, is noted. |
В этом отношении было отмечено решение саммита АС в Банджуле о создании группы поддержки демократии и избирательного процесса и специального фонда поддержки демократии и избирательного процесса. |
The Secretariat is currently developing, in cooperation with other regional organizations, a study on special and differential treatment of small economies describing the measures currently being implemented and their impacts in each of the regional integration agreements in the Greater Caribbean. |
В настоящее время секретариат сотрудничает с другими региональными организациями в подготовке исследования в области специального и дифференциального режима для малых государств с описанием мер, которые сейчас применяются, и их воздействия в рамках каждого регионального интеграционного соглашения в Большом Карибском районе. |
Under the circumstances, the Committee is of the opinion that the investigation function should be maintained in the Office of Internal Oversight Services with such refinement as may be possible after the completion of the special review. |
В этих условиях Комитет считает, что функция расследований должна быть сохранена за Управлением служб внутреннего надзора с такими уточнениями, которые могут быть внесены после завершения специального обзора. |
The Committee was informed this was attributable mostly to travel costs associated with the implementation of the full programme of work, in particular the fifth special meeting, to be held in Africa. |
Комитет был проинформирован о том, что увеличение потребностей по этой статье обусловлено главным образом поездками в связи с осуществлением программы работы, и в частности в связи с проведением пятого специального совещания в Африке. |
DESA moderated a discussion on the linkages and synergies between these sectors, with a view to utilizing the outcome of this discussion as critical input to the special SIDS report to CSD-14 and to future CSD sessions, as well as to other UN meetings and conferences. |
ДЭСВ ООН была организована дискуссия по вопросам, касающимся взаимосвязей и синергии между этими секторами, с целью использовать ее результаты при подготовке специального доклада МОРС четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и ее будущим сессиям, а также другим совещаниям и конференциям Организации Объединенных Наций. |
The Commission proposal on the duties of the Prison and Probation Service to this clientele involves intensive contact with the offender, including to check the offender's observance of the special treatment condition. |
Предложение Комиссии относительно полномочий Службы тюремных учреждений и пробации в работе с этой категорией лиц касается поддержания тесных контактов с правонарушителем, включая проверку соблюдения правонарушителем условия о прохождении специального лечения. |
Also, over 1,000 women had participated in a special job creation project for women in 2000-2002, which had created over 200 new jobs. |
В дополнение к этому свыше 1000 женщин участвовали в осуществлении специального проекта по созданию рабочих мест для женщин в 2000 - 2002 годах, что позволило создать свыше 200 новых рабочих мест. |
His Government proposed to host one of the meetings of the special preparatory committee for the drafting of the convention, an initiative that he hoped would be strongly supported by the international community. |
Предлагая провести у себя заседания Специального комитета, которому будет поручена разработка конвенции, Мексика выражает надежду, что международное сообщество решительно поддержит инициативу в отношении разработки конвенции. |
The withdrawal of the advantages of the special arrangement does not, however, prejudge the possible application of the general temporary withdrawal clause, which may also be seen as a "penalty" provided for by article 22 of Regulation No. 2820/98 of 21 December 1998. |
Отмена преимуществ специального режима не предопределяет, однако, возможного применения общей оговорки о временной отмене, которую можно также считать "санкцией", предусмотренной статьей 22 регламента Nº 2820/98 от 21 декабря 1998 года. |
Since 1999, when Estonia opened up the environmental chapter in the EU accession process, it chose to integrate and coordinate the issues not through a special office in the MoE, nor through an inter-ministerial process. |
С 1999 года, когда Эстония включила в процесс присоединения к ЕС элементы природоохранной деятельности, она решила осуществлять интеграцию и координацию вопросов, не обращаясь к услугам специального управления МООС или не используя возможности межминистерского процесса. |
The Committee notes, as an important positive step, the issuance of decree No. 066 of 9 June 2000 with regard to the demobilization of children from the armed forces and the establishment of a special bureau to review the implementation of this decree. |
Комитет отмечает в качестве важного позитивного шага принятие декрета Nº 066 от 9 июня 2000 года о демобилизации детей, служащих в вооруженных силах, и создание специального управления по контролю за его выполнением. |
Regarding the report of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities (A/60/266), Uruguay believed that the special procedures of the Commission on Human Rights could be applied. |
Что касается доклада Специального комитета по всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов (А/60/266), Уругвай полагает, что могут быть применены специальные процедуры Комиссии по правам человека. |