Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
Noting with great concern the acts of terrorism committed since the last special meeting in Vienna on 11 and 12 March 2004, отмечая с глубокой озабоченностью акты терроризма, совершенные в период после предыдущего специального совещания, состоявшегося в Вене 11 и 12 марта 2004 года,
Nevertheless, additional training is required before the Unit can reach the standards of a special unit; this training will commence shortly after the completion of the field exercise in February 2005. Тем не менее, прежде чем Группа может достичь уровня профессионализма специального подразделения, она должна пройти дополнительную подготовку; такая подготовка будет организована вскоре после завершения полевых учений в феврале 2005 года.
There is a need to identify the complete range of special treatment modalities that are deemed vital to any given LDC in the context of preference erosion, within as well as outside the sphere of multilateral trade. Необходимо выявить весь спектр разновидностей специального режима, актуального для каждой конкретной НРС как в контексте эрозии преференций, так и вне сферы многосторонней торговли.
However, the IPCC made available for each delegation hard copies of the summary for policy makers of the IPCC/TEAP special report (see paragraph 3 above). Однако МГЭИК распространила среди делегаций бумажные копии резюме для политиков специального доклада МГЭИК/ГТЭО (см. выше пункт З).
General-purpose contributions rose a modest 10 per cent, while special purpose (earmarked) contributions rose by over 120 per cent. Взносы общего назначения увеличились лишь на 10 процентов, а взносы специального назначения (целевые) - более чем на 120 процентов.
Implementation of the strategy will require generation of resources and innovative approaches, such as a special trust fund or grants programme for youth initiatives, partnerships with the private sector and civil society, and joint activities with other United Nations agencies. Осуществление этой стратегии потребует мобилизации средств и применения новаторских подходов, например, создания специального целевого фонда или программы субсидий для молодежных инициатив, установления партнерских связей с частным сектором и гражданским обществом и принятия совместных мер с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Lower actual costs for the purchase of six armoured vehicles and the non-purchase of special equipment for vehicles Меньшие фактические расходы на закупку 6 бронемашин и неприобретение специального оборудования для автотранспортных средств
The new software will enable data to be transmitted over the Internet using specially designed security systems, enabling creation of secure instant wide area networks, without the need for special equipment at any of the field locations. Новое программное обеспечение предоставит возможность передавать через Интернет данные с помощью специально разработанных для этой цели систем безопасности, которые позволяют создавать глобальные вычислительные сети мгновенного действия, не требующие установки специального оборудования в любом из полевых пунктов.
The Group was further informed that the Transitional Government had not, to date, conducted a special inquiry or taken measures against those individuals and entities for their role in violating the embargo. Группа также была проинформирована о том, что переходное правительство к настоящему времени не провело специального расследования и не приняло мер в отношении этих лиц и предприятий за их роль в нарушении эмбарго.
The transit of firearms and ammunition is forbidden in Thailand unless the Minister of Interior issues a special permit, and the transit is permitted only at certain checkpoints stipulated by Customs Department. Транзит огнестрельного оружия и боеприпасов запрещен в Таиланде, если на это не имеется специального разрешения министерства внутренних дел, и такой транзит разрешается лишь в соответствующих контрольных пунктах, предусмотренных Таможенным департаментом.
At the conclusion of that special summit, the African Union kept its appointment with history by reaffirming its commitments to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria by adopting the Abuja Appeal and the African common position for this High-level Plenary Meeting of the General Assembly. По завершении этого специального саммита Африканский союз подтвердил свои исторические обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, приняв Абуджийский призыв и Общую позицию африканских стран для нынешнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне.
Income to and expenditure from a special fund established by Romania to support further the holding of the fourth meeting of the Parties, Bucharest Поступления и расходы специального фонда, созданного Румынией для поддержки проведения четвертого совещания Сторон, Бухарест
The fulfilment of this principle has led to the introduction of new models of special education and a search for new ways of delivering services to children with mental or physical handicaps. Реализация этого принципа побудила к осуществлению новых моделей специального образования, поиску новых форм оказания услуг детям с особенностями психофизического развития.
In this connection, please indicate if the special investigator appointed by the Swedish Government to carry out a review of the forensic operations has completed his or her work. В этой связи просьба сообщить о том, была ли завершена работа специального следователя, назначенного правительством Швеции для расследования операций по судебно-медицинским основаниям.
The Minority Ombudsman drew attention to the fact that, before the special detention unit was opened, he had been informed of cases where asylum-seekers had been held in a police establishment for a relatively long time (three to four weeks). Уполномоченный по делам меньшинств обратил внимание на то обстоятельство, что до открытия специального следственного изолятора ему поступали сообщения о случаях, когда просители убежища содержались в полицейских участках относительно длительное время (три-четыре недели).
The system also includes adult and non-formal education programs as well as teacher training and special education, especially for disabled children. Системой образования предусмотрены также программы образования для взрослых и неформального образования, а также программы подготовки учителей и программы специального образования, особенно для детей-инвалидов.
In preparation, the Department of Public Information created a special logo and a commemorative poster to depict the theme "Breaking the Silence on the Transatlantic Slave Trade: Lest We Forget". В ходе подготовки к ним Департамент общественной информации подготовил дизайн специального логотипа и памятного плаката на тему «Хватит молчать о трансатлантической работорговле: мы не забудем».
An increase in the number of judges and two additional courts among which a special court of human rights, are the main objectives of this draft legislation. Основными целями соответствующего законопроекта являются увеличение числа судей и создание двух дополнительных судов, в том числе специального суда по правам человека.
Adopted decision 2002/17 of 27 September 2002 on the establishment of a UNDP special reserve for separations relating to UNOPS. принял решение 2002/17 от 27 сентября 2002 года о создании специального резерва ПРООН для увольнений, связанных с ЮНОПС.
Belarus considers that steps should be taken to define a special status for professional drivers engaged in the international transport of goods and passengers by road, within the terms of the Schengen Agreement, and that the obligatory visa requirement should be waived for this occupational group. Беларусь считает, что следует принять меры к определению специального статуса профессиональных водителей, осуществляющих международные автоперевозки грузов и пассажиров в рамках применения Шенгенского соглашения, и отметить обязательное наличие визы для этой профессиональной категории.
Exemptions for spare parts and for the load should refer to inflated pneumatic tyres only, since the carriage of fire extinguishers is subject to special provision 594. Изъятие, касающееся запасных частей и груза, должно распространяться только на надутые шины, принимая во внимание, что перевозка огнетушителей подпадает под действие специального положения 594.
The intention being that every special provision code will be present on every tank and/or certificate that corresponds to the requirements of that provision. Смысл состоит в том, что код каждого специального положения будет указан на каждой цистерне и/или в каждом свидетельстве, которые соответствуют требованиям данного положения.
In its examination of the various peacekeeping financing reports, the Advisory Committee has noted the inclusion, at additional expense, of some safety and other special equipment on aircraft deployed in areas where the equipment is of little use. При рассмотрении докладов о финансировании различных операций по поддержанию мира Консультативный комитет обратил внимание на дополнительные расходы, связанные с приобретением технических средств обеспечения безопасности и другого специального оборудования для воздушных судов, базирующихся в районах, где такое оборудование практически бесполезно.
Expressing satisfaction with the IDB's efforts at the extension of assistance to the Least Developed Countries and for the opening of a special account for them. выражая удовлетворение по поводу усилий ИБР в связи с предоставлением помощи наименее развитым странам и открытием для них специального счета,
In order to help countries to cope with the potential adjustment costs of trade opening, special financing is available under our new Trade Integration Mechanism to address balance of payments pressures which may arise in the context of multilateral trade reforms. Чтобы помочь странам справиться со своими потенциальными издержками по корректированию открытия торговли, есть возможность специального финансирования в рамках нашего нового Механизма торговой интеграции для сбалансирования давления в связи с выплатами, которое может возникнуть в процессе реформ многосторонних торговых отношений.