This includes promotion of women's entrepreneurship, under the guidance of a special women's entrepreneurship think-tank. |
Сюда входит содействие женщинам-предпринимателям, осуществляемое под руководством специального исследовательского центра, занимающегося вопросами женского предпринимательства. |
Girls do better in school, and are less likely to repeat a year or be transferred to special education than boys. |
Девочки лучше успевают в школе и реже остаются на второй год или переводятся в систему специального образования, чем мальчики. |
Backed by a special fund, the project provided for the construction of day nurseries, the purchase of medicines, and the provision of training. |
При поддержке специального фонда этот проект предусматривает строительство детских яслей, закупку лекарственных препаратов и предоставление профессионального обучения. |
Views of the Committee on a special rapporteur on discriminatory legislation |
Мнения членов Комитета относительно назначения специального докладчика по дискриминационному законодательству |
A meeting of experts to consider the possibility of having the Caribbean Sea designated a special area in the context of sustainable development |
Совещание экспертов по изучению возможности придания Карибскому морю статуса специального района в контексте устойчивого развития |
Kazakhstan has already come up with a proposal to set up a special body on regional organizations and welcomes the establishment of a committee on the subject. |
Казахстан уже вносил предложение о создании специального органа по работе с региональными организациями и приветствует учреждение комитета для работы на этом направлении. |
It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. |
Он мог бы служить основой для установления специального режима в рамках программ по оказанию технической и финансовой помощи в качестве поощрения и стимулирования внутренней политики стран в области развития. |
There was a need for fairer standards for competition among unequal partners; the Doha Round should reaffirm the principles of special and differential treatment for the developing world as a whole. |
Необходимо установить более справедливые стандарты конкуренции между неравными партнерами; Дохинский раунд должен вновь подтвердить распространение принципов специального и дифференцированного режима на все развивающиеся страны в целом. |
In view of the upcoming interregional meeting and FAO special event on small island developing States, the need for a permanent coordination mechanism for the AIMS region was more pressing than ever. |
С учетом предстоящего межрегионального совещания и специального мероприятия ФАО, посвященного малым островным развивающимся государствам, необходимость в постоянном координационном механизме для региона АИСЮ становится еще более настоятельной, чем когда-либо. |
A plan for special protection and care of street children was being prepared in coordination with the Ministry of Health and Social Development. |
В сотрудничестве с Министерством здравоохранения и социального развития должен быть разработан план действий по защите беспризорных детей и подростков, требующих специального подхода. |
The cash payment option, based on a one-time assessment or multi-year special assessments, would be the simplest and cheapest approach. |
Самым простым и дешевым вариантом будет оплата наличными на основе единовременного начисления взносов или многолетнего специального начисления взносов. |
The appointment of an appropriately empowered special emissary acceptable to the parties might enable proposals to be developed leading to self-determination for the Saharawi people. |
Назначение облеченного надлежащими полномочиями специального эмиссара, приемлемого для обеих сторон, могло бы дать возможность разработать предложения, которые позволили бы добиться для народа Западной Сахары самоопределения. |
We were particularly encouraged by proposals aimed at the establishment of a special cooperation and assistance fund, under United Nations auspices, that would cooperate closely with international financial institutions. |
Нас особенно порадовали предложения, направленные на учреждение специального фонда сотрудничества и помощи под эгидой Организация Объединенных Наций, который тесно сотрудничал бы с международными финансовыми институтами. |
Pupils following basic special education syllabus Pupils at basic schools |
Контингент учащихся, обучающихся по программам базисного специального образования (из них): |
The Government of Argentina, however, continues to be the primary contributor to the United Nations Volunteers special financing window. |
Тем не менее правительство Аргентины по-прежнему является стороной, вносящей наибольший взнос на деятельность специального механизма финансирования Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Committee is further concerned that the health needs of disabled women are inadequately met due to the lack of special equipment and other infrastructure. |
Комитет далее обеспокоен тем, что в связи с отсутствием специального оборудования и других элементов инфраструктуры не обеспечивается надлежащее удовлетворение медицинских потребностей женщин-инвалидов. |
The draft pact also calls for a special reconstruction and development fund to be housed within the African Development Bank to fund its activities. |
В проекте пакта содержится призыв к созданию в рамках Африканского банка развития специального фонда реконструкции и развития для финансирования этой деятельности. |
The Advisory Committee recommends approval of the establishment of a special account for UNMIT as indicated in paragraph 41 (a) of that report. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить открытие специального счета для ИМООНТ, о котором говорится в пункте 41(а) этого доклада. |
treat the transfer of older documents to electronic format as a special project, which would involve resource-sharing. |
«... рассматривать перевод более старых документов в электронный формат в качестве специального проекта, предусматривающего совместное использование ресурсов. |
In criminal proceedings, special forces personnel could be identified in the event of allegations of abuse while participating in police operations or performing other police duties. |
В случае обвинений в злоупотреблениях во время участия в полицейских операциях или при исполнении других полицейских функций личности сотрудников подразделений специального назначения могут быть установлены в ходе судебного разбирательства. |
(c) Loss of special military rank, service grade and State honours; |
с) лишение специального воинского звания, классного чина и государственных наград; |
The Committee welcomes the offer by the Organization of American States to host a follow-up to the 6 March special meeting for the representatives of regional and subregional organizations. |
Комитет приветствует предложение Организации американских государств провести последующее совещание по итогам состоявшегося 6 марта специального совещания для представителей региональных и субрегиональных организаций. |
We highly commend the work of the Counter-Terrorism Committee and welcome its initiative to hold a special meeting with international, regional and subregional organizations on 7 March. |
Мы высоко оцениваем работу Контртеррористического комитета и приветствуем его инициативу по проведению 7 марта специального заседания с участием международных, региональных и субрегиональных организаций. |
In this light, I would particularly wish to encourage States which have such disputes to refer those disputes to the Court by way of special agreement. |
В этом свете я хотел бы особо призвать государства, являющиеся сторонами в таких спорах, передать эти споры в Суд на основании специального соглашения. |
It should be noted that this is not strictly speaking a penalty, but a withdrawal of the benefits of the special arrangement. |
Следует отметить, что, собственно говоря, эта мера является не санкцией, а лишь отменой специального режима. |