| Such action can be carried out by general legislation, special legislation or a combination of the two. | Такие нормы могут устанавливаться посредством принятия общего или специального законодательства или на основе сочетания обоих вариантов. |
| Since 1980, UNESCO has collected global information on practice in the field of special education. | ЮНЕСКО начиная с 1980 года ведет глобальный сбор информации о методах, используемых в области специального образования. |
| He has also had access to a previous UNESCO review on special education legislation (1991). | Он пользовался также материалами предыдущего обзора ЮНЕСКО по вопросам законодательства в области специального образования (1991 год). |
| This extraordinary situation necessitated special statutes to combat terrorism and protect the life and property of ordinary citizens. | Такая чрезвычайная ситуация обусловила необходимость принятия специального законодательства, направленного на борьбу с терроризмом и защиту жизни и имущества граждан. |
| He would welcome clarification of the Government's perception of the compatibility of the special detention regime with article 14 of the Covenant. | Он также просит уточнить позицию правительства в отношении совместимости специального режима задержания со статьей 14 Пакта. |
| He further requested details concerning the special human rights unit in the police whose establishment had been announced. | Он далее просит представить подробности в отношении специального подразделения по правам человека в рамках полиции, о создании которого было объявлено. |
| Hence the necessity for us to appoint a special coordinator with the responsibility to hold consultations on the review of the agenda of the CD. | И соответственно нам необходимо назначить специального координатора, который отвечал бы за проведение консультаций по обзору повестки дня КР. |
| Some delegations from another group have expressed their willingness to agree to the appointment of a special coordinator on this issue. | Некоторые делегации из другой группы изъявили готовность согласиться с назначением специального координатора по этому вопросу. |
| Finland therefore proposes that the Conference should nominate a special coordinator to address the remaining applications still in the course of this year. | Поэтому Финляндия предлагает, чтобы Конференция назначила Специального координатора по рассмотрению остальных заявок еще в ходе этого года. |
| We also support the proposal made by the Ambassador of Finland to appoint a special coordinator to study the case of these countries. | Мы также поддерживаем предложение посла Финляндии о назначении специального координатора по изучению вопроса об этих странах. |
| Norway therefore welcomed the proposal to establish a special trust fund for that purpose. | Норвегия приветствует предложение об учреждении специального целевого фонда для этой цели. |
| The bank hires who became Miss Korea as a special employee. | Банк нанимает победителя конкурса как специального сотрудника. |
| That's special ops station 2, sir. | Это вторая база войск специального назначения. |
| It provides a useful foil, or counterpoint, for the wise statements that will be delivered at the forthcoming special commemorative meeting. | Он предоставляет полезный фон, или контрапункт, для мудрых заявлений, которые будут сделаны в ходе предстоящего специального торжественного заседания. |
| Paragraph 2 set out the sources from which the special fund might be financed. | В пункте 2 называются источники, из которых должны поступать средства для финансирования специального фонда. |
| Such a mechanism would desirably be complemented by the appointment of a special rapporteur for Colombia by the Commission on Human Rights. | Состав такого механизма желательно было бы дополнить назначением Комиссией по правам человека специального докладчика по Колумбии. |
| Violence against women is an extremely broad mandate for one special rapporteur. | Насилие в отношении женщин - крайне широкая тема для мандата одного специального докладчика. |
| A special project for ethnic minorities was started in 1989 to improve the effectiveness of reassessment interviews over a period of three years. | В 1989 году началось осуществление специального проекта в интересах этнических меньшинств для повышения эффективности оценочных интервью в трехлетней перспективе. |
| However, primary schools cannot adopt this new approach without the support and expertise of the special education sector. | Вместе с тем начальные школы не в силах решить эту задачу без помощи и консультативной поддержки специального сектора, занимающегося вопросами образования. |
| (b) Voluntary schools, which may be aided, controlled or subject to a special agreement. | Ь) так называемые добровольные школы, финансируемые на добровольной основе, которым может оказываться помощь и в отношении которых может осуществляться контроль или которые могут функционировать на основании специального соглашения. |
| Welcoming the holding of a special meeting on Burundi during its fifty-second session, | выражает удовлетворение в связи с проведением специального заседания по Бурунди в ходе своей пятьдесят второй сессии, |
| In February 1996, the National Council for Crime Prevention started a special research project concerning racist violence and counter-violence. | В феврале 1996 года Национальный совет по предупреждению преступности приступил к реализации специального проекта по исследованию проявлений насилия расового характера и ответных насильственных действий. |
| In order to facilitate integration into Swedish society, measures have been taken to give immigrants special education. | В целях содействия интеграции иммигрантов в шведское общество были приняты меры по организации специального обучения иммигрантов. |
| The findings of the DAMR review would be presented to a special advisory committee established to make recommendations on accountability aspects. | Результаты обследования ОРАВУ будут представлены на рассмотрение специального консультативного комитета, созданного для разработки рекомендаций по вопросам отчетности. |
| High-level Government representatives attending the meeting participated in a special ministerial round table devoted to the exchange of views on the problématique of the Tehran Conference. | Присутствовавшие на заседаниях высокопоставленные представители правительств участвовали в работе специального министерского круглого стола, посвященной обмену мнениями по проблематике Тегеранской конференции. |