Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специального

Примеры в контексте "Special - Специального"

Примеры: Special - Специального
This trend was also apparent in a special discussion of senior United Nations officials at the coordination segment on "follow-up to and implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action", held by the Economic and Social Council in July 1998. Проявлением данной тенденции стала и организация специального обсуждения данной тематики старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций на их координационном совещании по вопросу о последующей деятельности и осуществлению Венской декларации и Программы действий, организованном Экономическим и Социальным Советом в июле 1998 года 15/.
The decision to hold a special dialogue with environmental NGOs during this Conference marks our recognition of their essential role, and our engagement to strengthen lines of communication between governments and NGOs, including in international fora. Решение о проведении специального диалога с природоохранными НПО во время этой Конференции означает, что мы признаем их существенно важную роль и свои обязательства по укреплению процесса обмена информацией между правительствами и НПО, в том числе на международных форумах.
Furthermore, the Assembly would refer to the possibility of nominating a United Nations special coordinator while numerous agencies and programmes are working in the field during the period of transition to peace, even when there is no peacekeeping operation. Кроме того, Ассамблея хотела бы упомянуть, что возможность назначения специального координатора Организации Объединенных Наций существует и в тех случаях, когда многочисленные учреждения и программы ведут работу на местах в период перехода к миру, даже если операции по поддержанию мира не проводятся.
It is against the background set by the contents of the above-mentioned report that it has been possible to establish a Commission on Human Rights special rapporteurship to deal with the question of racism. На основе положений, изложенных в упомянутом выше докладе, был учрежден мандат Специального докладчика Комиссии по правам человека по проблемам расизма.
On 25 November 1997, Mr. Z'Ahidi Arthur Ngoma, a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) staff member, was arrested while on special leave at Kinshasa. 25 ноября 1997 года г-н Захиди Артур Нгома, сотрудник Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), был арестован во время специального отпуска в Киншассе.
The MICIVIH suggestion of a special prosecutor to deal specifically with cases of police abuse has not found favour with the authorities, who point out the difficulty of finding someone with the courage to perform such a job. Предложение МГМГ назначить специального прокурора, который конкретно занимался бы случаями полицейских злоупотреблений, не получило положительного отклика у властей, указывающих на выполнение таких обязанностей, найти трудно.
It was necessary throughout the biennium to draw upon the cash reserves of the working capital and special accounts to meet current operating requirements for the regular budget. В течение данного двухгодичного периода приходилось прибегать к заимствованию резервных денежных средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета, чтобы покрыть текущие оперативные расходы по регулярному бюджету.
The provision for 20 contractors hired by UNDOF under special service agreement (SSA), which was budgeted under this heading during the 1997/1998 financial period, is now included under contractual services. Ассигнования на 20 подрядчиков, нанятых СООННР на основе специального соглашения об услугах, которые проводились в финансовом периоде 1997-1998 годов по данной статье, сейчас включены в статью «Услуги по контрактам».
In actual fact, the 11 posts reported as vacant were actually encumbered by 87 individual contractors under special service agreements who were regarded as necessary to replace Field Service staff assigned to various other peacekeeping missions. На самом деле 11 должностей, о которых говорилось как о вакантных должностях, фактически были заполнены на основании специального соглашения об услугах 87 индивидуальными подрядчиками, которые были сочтены необходимыми для замены сотрудников полевой службы, получивших назначение в различные другие миссии по поддержанию мира.
The Bureau of the Economic and Social Council informed the Council of the suggestions, including the format and the theme, related to the special high-level meeting. Бюро Экономического и Социального Совета информировало Совет об имеющихся предложениях, в том числе в отношении формата и темы специального заседания высокого уровня.
There is no special indication in the Penal Procedure Code that statements made as a result of torture should be accepted as evidence that such a statement was made. В Уголовно-процессуальном кодексе нет специального положения о том, что заявления, сделанные под пыткой, не должны приниматься в качестве доказательства.
No special permit of any kind is required under Armenian law to enable an Armenian citizen to enter the Republic of Armenia. Согласно законодательству Республики Армения для въезда гражданина Республики Армения в Республику Армения какого-либо специального разрешения не требуется.
One possible solution would be to take advantage of article 16 (2) to establish a special provision under domestic insolvency law whereby the stay would not affect arbitration proceedings. Единственное возможное решение, вероятно, заключается в том, чтобы воспользоваться преимуществом пункта 2 статьи 16 для установления специального положения в соответствии с внутренним законодательством о несостоятельности, согласно которому приостановление не будет затрагивать арбитражное производство.
As had been pointed out, the inclusion of a treaty-based crime would require the establishment of a special regime for treaty-based crimes. Как было указано выше, в связи с включением договорных преступлений потребуется создание специального режима для такого рода преступлений.
In the special coding module the three more complicated coding tasks are performed; geo-coding, occupation and economic branch coding. В модуле специального кодирования осуществляются три более сложные операции кодирования: географическое кодирование, кодирование по занятию и кодирование по отрасли экономической деятельности.
Our last census was also taken on the basis of a special Law on Census adopted especially for the purpose of taking the census. Последняя перепись также проводилась на основе специального закона о переписи, принятого непосредственно для данного случая переписи.
(c) Preserve and support the State system of pre-school education, further and special education, and summer recreation for children; с) сохранить и поддержать государственную систему дошкольного воспитания, дополнительного и специального образования, летнего досуга детей;
Furthermore, students at vocational, technical or special secondary schools may be hired for work on reaching the age of 14 subject to the consent of one of the parents or of the guardian. Помимо этого, с согласия одного из родителей или заменяющего его лица, разрешается принимать на работу учащегося профессионально-технического и среднего специального учебного заведения по достижении возраста 14 лет.
The United Nations should appoint, forthwith, a special rapporteur to examine the particular effects of sanctions and coercive measures with repercussions for human rights and fundamental freedoms. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно назначить Специального докладчика для изучения особых последствий введенных в действие санкций и принудительных мер, которые влияют на возможность воспользоваться правами и свободами человека.
I would like to express special gratitude to the Bureau of the Ad Hoc Committee of the Whole and to the Vice-Presidents of the Assembly, whose constant support made my task much easier. Я хотел бы выразить особую признательность Бюро Специального комитета полного состава и уважаемым заместителям Председателя Ассамблеи, чья постоянная поддержка сильно облегчила мою работу.
It was continuing its efforts to provide education, training and rehabilitation for the disabled, including special education programmes and programmes to enable the disabled to gain economic independence. В соответствии с этим она принимает меры по обеспечению образования, профессиональной подготовки и реадаптации инвалидов, в частности, благодаря программам специального обучения и программам, направленным на оказание помощи инвалидам в обеспечении их экономической самостоятельности.
On this special occasion, the Secretary-General of the United Nations, H.E. Mr. Kofi Annan will recognize project representatives from Viet Nam, South Africa, El Salvador and from the United States for their outstanding contributions to the eradication of poverty. В связи с проведением этого специального мероприятия Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан отдаст должное представителям проектов из Вьетнама, Южной Африки, Сальвадора и Соединенных Штатов за их выдающийся вклад в дело ликвидации нищеты.
Since 1980, UNESCO has collected data on practices in special education; its most recent review, 1993-1994, contains data for 52 countries. С 1980 года ЮНЕСКО собирает данные о методах, применяемых в области специального образования; в ее последнем обзоре за 1993-1994 годы содержатся данные по 52 странам.
Therefore, the Consultative Committee on Administrative Questions addressed issues pertaining to short-term family leave and recognized that there was merit in providing special leave with full pay to enable staff members to meet unforeseen family-related requirements. Поэтому Консультативный комитет по административным вопросам рассмотрел вопросы, касающиеся краткосрочного отпуска по семейным обстоятельствам, и признал, что имеет смысл предоставление специального отпуска с полной оплатой, с тем чтобы сотрудники могли решать непредвиденные семейные проблемы.
It is particularly important, in the Committee's view, to organize special training for the personnel of correctional institutions, especially doctors, in the principles and standards of the Convention. Особое значение, по мнению Комитета, имеет организация специального обучения персонала исправительных учреждений, и в особенности врачей, принципам и нормам Конвенции против пыток.