Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
If we are to implement R2P effectively, it is right that they should take or share the lead in reacting to crisis situations in their regions. Если мы намерены эффективно выполнить ответственность по защите, то будет правильно, если они в индивидуальном порядке или совместно возьмут на себя инициативу по реагированию на кризисные ситуации в своих регионах.
As some have noted, in the past the Security Council has not always been able to respond to critical situations, due to a lack of consensus. Как отмечали некоторые ораторы, в прошлом Совет Безопасности не всегда мог отреагировать на критические ситуации из-за отсутствия консенсуса.
Ireland believes that the international community can and should respond to these situations through development and humanitarian assistance programmes, human rights monitoring bodies, and conflict prevention and peacebuilding strategies. Ирландия считает, что международное сообщество может и должно реагировать на эти ситуации на основе программ развития и гуманитарной помощи развитию, органов по наблюдению за соблюдением прав человека и стратегий предотвращения конфликтов и миростроительства.
In addition to these general challenges facing UNHCR, and indeed all Committee members, many delegations commented on specific situations of concern to their countries. Наряду с этими общими вызовами, стоящими перед УВКБ и перед всеми членами Комитета, многие делегации прокомментировали конкретные ситуации, вызывающие озабоченность в их собственных странах.
These may include situations in which parents care for very young or ill children, or when they find it difficult to coordinate work and school schedules. Это может включать ситуации, когда родители ухаживают за очень маленькими или больными детьми или когда им трудно координировать графики работы и школьное расписание детей.
The protection of the right to freedom of religion or belief of all persons in vulnerable situations must include a preventive dimension. Защита права всех лиц, находящихся в уязвимой ситуации, на свободу религии или убеждений должна включать в себя и профилактические меры.
In accordance with the institutional and economic situations of these laboratories, needs for capacity-building, training and equipment will be identified for delivery. С учетом институциональной и экономической ситуации этих лабораторий будут приниматься меры по выявлению и удовлетворению потребностей в формировании потенциала, подготовке кадров и получении оборудования.
Section 3 - State of war or like situations will not amount to a defence. Раздел З гласит, что состояние войны или аналогичные ситуации не будут приравниваться к обороне
Flexible funding enhances responsiveness to emerging and unpredictable situations, allowing UNICEF to act quickly and more effectively in crises. Гибкое финансирование позволяет усиливать меры в ответ на возникающие и непредсказуемые ситуации, что позволяет ЮНИСЕФ оперативно и более эффективно действовать в период кризисов.
Three possible erroneous situations can occur about the reference person: Применительно к основному лицу могут возникнуть три возможные ошибочные ситуации:
The Board was in favour of maintaining flexibility in the arrangements, bearing in mind the balance between the effective representation of smaller organizations and the ethical principle of avoiding any potential conflict of interest situations. Правление выступает за сохранение гибкости процедур при уделении должного внимания равновесию между эффективным представительством более мелких организаций и этическими принципами уклонения от любой возможной ситуации конфликта интересов.
The Commission would first have to define the concept of protection and then determine the rights and obligations of the different actors involved in disaster situations. Комиссии сначала надо дать определение понятию защиты, а после этого определить права и обязательства разных действующих лиц, вовлеченных в ситуации бедствий.
In order for the confidence-building measures to be really effective, they must respond to situations specific to the country or region in question. Для того чтобы меры укрепления доверия были действительно эффективными, они должны соответствовать конкретной ситуации той или иной страны или региона.
As a result of an armed conflict, there may be situations where a determination is made that there is no Government that can exercise the rights of a member. В результате вооруженного конфликта могут сложиться ситуации, в которых выносится заключение об отсутствии правительства, могущего осуществлять права члена.
However, there may be situations in which these officials enjoy not special immunities but the usual immunities of a State official from foreign criminal jurisdiction. Однако возможны ситуации, когда эти лица пользуются не специальным, а обыкновенным иммунитетом должностного лица государства от иностранной и уголовной юрисдикции.
Proposal to deal with certain situations regarding inspection or actual knowledge of goods in a closed container Предложение рассмотреть определенные ситуации, касающиеся осмотра груза или фактической осведомленности о грузе в закрытом контейнере
His delegation deplored the discontinuation of the mandates on Belarus and Cuba, which the seriousness of the situations in those countries had not warranted. Делегация страны оратора сожалеет по поводу прекращения действия мандатов в отношении Беларуси и Кубы, что не соответствует всей серьезности ситуации в этих странах.
The Representative had noted in his report that the efforts of the Azerbaijani Government compared very favourably with the responses of other Governments dealing with similar situations. Представитель в своем докладе отметил, что усилия правительства Азербайджана были более эффективны, чем ответные меры других правительств, оказавшихся в аналогичной ситуации.
The Secretariat, meanwhile, must have the analysis, early-warning and crisis capacity to prevent and manage such situations. При этом Секретариат должен обладать потенциалом для анализа, раннего предупреждения и урегулирования кризисных ситуаций, с тем чтобы предупреждать такие ситуации и справляться с ними.
These definitions will allow the Special Rapporteur to implement her mandate within a clear legal framework and yet take into consideration endemic situations and emerging problems. Эти определения позволяют Специальному докладчику осуществлять свой мандат на четко определенной юридической основе, учитывая как ситуации эндемического характера, так и вновь появляющиеся проблемы.
That said, and in keeping with the extensive consultation process, there are special situations which arouse enormous shared concern and deserve more detailed consideration. Ввиду вышеизложенного и в соответствии с итогами широкого процесса консультаций существуют особые ситуации, вызывающие огромную озабоченность и заслуживающие более подробного рассмотрения.
I believe that we can do that if we focus our attention on particular areas where win-win situations can be created. Я считаю, что мы сумеем сделать это, если мы сосредоточим внимание на конкретных областях, где могут быть созданы ситуации, позволяющие добиться успеха.
In particular, the regional situation of North-East Asia surrounding the Korean peninsula remains strained, and regretfully grave situations are occurring one after another in this region. В частности, региональная ситуация в Северо-Восточной Азии вокруг Корейского полуострова остается напряженной, и, к сожалению, в этом регионе одна за другой возникают острые ситуации.
As there are situations where imposing restrictions may be necessary, particular attention should be paid to the regime enjoyed by detainees held under restrictions. Поскольку существуют ситуации, когда применение мер ограничения может быть необходимым, особое внимание следует уделять режиму содержания заключенных в условиях действия мер ограничения.
The General Fund has provided grants to institutions and NGOs for programmes or activities to promote the social integration of women in particularly vulnerable situations. Благодаря конкурсному субсидированию предоставляются субсидии на осуществление ведомствами и НПО программ и/или мероприятий, направленных на содействие социальной интеграции женщин, находящихся в наиболее уязвимой ситуации.