Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
The Assistant Secretary-General for Human Rights and I briefed the Security Council on several occasions on human rights protection in armed conflict and specific country situations. Помощник Генерального секретаря по правам человека и я неоднократно информировали Совет Безопасности по вопросам защиты прав человека в условиях вооруженного конфликта и в контексте ситуации в конкретных странах.
In addition, reports of commissions of inquiry and fact-finding missions have proved relevant in corroborating information concerning the nature and the gravity of particular situations. Кроме того, жизнь показала, что доклады комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов могут сыграть полезную роль, поскольку они подтверждают информацию о характере и степени серьезности конкретной ситуации.
Unfortunately, the above-mentioned statement may negatively impact the security and humanitarian situations in the two States of South Kordofan and the Blue Nile. К сожалению, вышеупомянутое заявление может негативно отразиться на гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности в двух штатах - Южный Кордофан и Голубой Нил.
At the other end of the spectrum are situations in which local history is omitted altogether and the emphasis placed on regional, continental or world history. Примером впадения в другую крайность являются ситуации, когда локальная история полностью замалчивается, а основное внимание уделяется региональной, континентальной или всемирной истории.
Staff members who become aware of the nature and risks surrounding their conflicts of interest are less likely to enter into similar situations in the future. Сотрудники, информированные о характере и рисках, сопровождающих их ситуации конфликта интересов, с меньшей вероятностью допустят возникновение подобных ситуаций в будущем.
The Advisory Committee was informed that as a result of lessons learned from this experience, UNLB would avoid the repetition of similar situations in the future. Консультативный комитет был проинформирован о том, что БСООН извлекла выводы из этой ситуации и будет избегать повторения подобных случаев в будущем.
If mediators fail to observe these guidelines, they may not only undermine peace and reconciliation efforts in the situation concerned, but also encourage violence in other situations. Если посредники не будут соблюдать эти руководящие принципы, то они могут не только подорвать деятельность по установлению мира и примирению в соответствующей ситуации, но в некоторых случаях и поощрить насилие.
This is even more likely in situations in which local communities do not believe that they are benefiting adequately from the extraction of their natural resources. Такое развитие ситуации еще более вероятно в случаях, когда местные общины считают, что они не получают достаточной выгоды от разработки своих природных ресурсов.
In some of these situations, conflict still rages; others are post-conflict but still dealing with a poisonous legacy. В некоторых из этих ситуаций конфликты пока не ликвидированы, а в других имеют место послеконфликтные ситуации, в которых по-прежнему приходится сталкиваться с отвратительным наследием.
But, in our judgment, a consistent lack of information still exists regarding countries and specific situations of women in respect to this issue. Однако, по нашему мнению, по-прежнему ощущается постоянная нехватка информации о ситуации в странах и конкретно о положении женщин применительно к этому вопросу.
The Special Rapporteur expresses grave concerns about the following situations where international human rights norms and standards related to freedom of association were violated. Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность по поводу ситуации, когда были нарушены международные нормы и стандарты в области прав человека, касающиеся свободы ассоциаций.
For the moment the possibility of State aid provision is limited to reactive measures to a variety of crisis situations including the stockpiling of strategic reserves of specified commodities. На сегодняшний день возможность оказания государственной помощи ограничивается мерами реагирования на различные кризисные ситуации, в том числе накоплением стратегических резервов конкретных товаров.
All five fields of UNRWA operations are now tangibly affected by armed conflict or humanitarian situations, a predicament that UNRWA has not faced in decades. Вооруженные конфликты или гуманитарные ситуации теперь напрямую затрагивают все пять областей деятельности БАПОР, что ставит перед БАПОР серьезную проблему, с которой оно не сталкивалось многие десятилетия.
Preventive approaches to conflict resolution not only help to mitigate downside risks to the Organization but also offer opportunities to transform potentially volatile situations into ones of mutual understanding. Превентивные подходы к разрешению конфликтов не только способствуют снижению репутационных рисков для Организации, но и обеспечивают возможность обратить потенциально нестабильные ситуации в обстановку взаимопонимания.
The Security Council not only established ad hoc tribunals and hybrid tribunals, but already referred two situations to the International Criminal Court. Совет Безопасности не только создал специальные трибуналы и трибуналы смешанного типа, но и уже передал две ситуации на рассмотрение Международного уголовного суда.
The Committee is gravely concerned at the high child mortality rate, particularly among children in rural areas and economically marginalized situations in the State party. Комитет глубоко обеспокоен высокими показателями детской смертности в государстве-участнике, в частности среди детей в сельских районах и детей, находящихся в экономически маргинализированной ситуации.
The constituent entities are responsible for providing social services to families and children, families with disabled children and children in difficult situations. Организация социального обслуживания семьи и детей, семей с детьми-инвалидами и детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, является полномочием субъектов Российской Федерации.
Several delegates pointed to situations in which it would be premature to assess how successful the Security Council's approach would ultimately prove to be. Некоторые делегаты указали на ситуации, в которых было бы преждевременно оценивать, насколько успешным в итоге окажется подход Совета Безопасности.
Such situations show a need for more gender awareness on the part of experts and delegates of Member States and a greater commitment to mainstreaming gender. Такие ситуации свидетельствуют о необходимости повышения осведомленности экспертов и делегатов государств-членов о гендерных вопросах и обеспечения большей приверженности учету гендерной проблематики.
New situations of statelessness have also arisen on account of requirements for lawful entry and departure and residence registration; Новые ситуации безгражданства также возникли вследствие требований законного въезда и выезда и регистрации по месту проживания;
Calls upon States and international organizations for further actions to address and resolve situations of statelessness. призывает государства и международные организации принять дальнейшие меры по реагированию и разрешению ситуации безгражданства.
ODA remained fundamental for all countries in special situations, and the Association urged its development partners to exert greater efforts to deliver on their pledges. ОПР сохраняет основополагающее значение для всех стран, находящихся в особой ситуации, и Ассоциация призывает своих партнеров в области развития активизировать усилия по выполнению своих обещаний.
In addition to carrying out outreach activities, the Commission goes on field trips and investigates complaints of rights violations and situations in conflict areas. Помимо информационной работы члены Комиссии выезжают на места, расследуют жалобы на нарушение прав и дают оценку ситуации в районах конфликта.
Such situations, however, should not be lightly assumed as States usually do not change their interpretation of a treaty according to short-term considerations. Однако такие ситуации не следует допускать с легкостью, поскольку государства, как правило, не изменяют своего толкования по соображениям краткосрочного характера.
A. Protracted situations and comprehensive solutions А. Затяжные ситуации и всеобъемлющие решения