Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
While we can legitimately rejoice at the resolution of certain conflicts, we must note that, deplorably, certain situations are still far from settled. Испытывая вполне законное удовлетворение в связи с разрешением ряда конфликтов, мы, вместе с тем, должны отметить, что некоторые ситуации, к сожалению, далеко не урегулированы.
Extreme situations that have been reported in the context of irregular migration include: Согласно сообщениям, незаконная миграция порождает такие исключительно серьезные ситуации, как:
In some cases, these situations are tantamount to trafficking or forced labour; В некоторых случаях подобные ситуации равносильны торговле людьми или принудительному труду;
The Working Group will also examine, as a special category, situations where children are used as mercenaries or involved in mercenary-related activities. Как особую категорию Рабочая группа будет рассматривать также ситуации, когда дети используются в качестве наемников либо вовлекаются в связанную с наемниками деятельность.
There were situations where changes in the status of individuals were not formally reported to those responsible for managing access rights. Возникают ситуации, когда лица, ответственные за обеспечение контроля за доступом, официально не информируются об изменении статуса отдельных лиц, имевших право доступа.
To avoid similar situations in the future, the representative suggested that the Bureau and the secretariat should consult with the member States regarding their plans for the conduct of future sessions of the Council/Forum. Во избежание аналогичной ситуации в будущем представитель предложила, чтобы Бюро и секретариат консультировались с государствами-членами относительно имеющихся у них планов проведения будущих сессий Совета/Форума.
The Special Committee was all too familiar with the difficulties of assessing situations in other Territories where administering Powers either did not cooperate, or cooperated on an inconsistent basis. Специальному комитету хорошо известны трудности в оценке ситуации в других территориях, где управляющие державы либо отказываются сотрудничать, либо сотрудничают не на регулярной основе.
The response to new situations is demonstrably faster, and collaboration among agencies has been instrumental in extending essential services to internally displaced persons. Меры реагирования на новые ситуации становятся явно более оперативными, при этом взаимодействие между агентствами способствуют повышению эффективности предоставления важнейших услуг внутренне перемещенным лицам.
It must be able to deal swiftly with emerging situations of human rights concern, in a balanced way, with scrupulous attention to verifiable facts. Он должен быстро и сбалансированно реагировать на возникающие тревожные ситуации в области прав человека, уделяя пристальное внимание проверке фактов.
Above all, she drew attention to the greater predictability of humanitarian response to internal displacement situations and UNHCR's ability to be more assertive in its engagement with IDPs. Прежде всего она обратила внимание на возросшую предсказуемость гуманитарного реагирования на ситуации внутреннего перемещения и возможности УВКБ активно подключаться к содействию ВПЛ.
Because of the very nature of the investigations, States whose situations have been referred to the Court have an immediate obligation to cooperate with it. Из-за самой природы расследований государства, ситуации в которых переданы на рассмотрение Суда, обязаны сотрудничать с ним.
Ideas, beliefs and cultures intermingle and mix and, at times, as we have seen recently, could lead to explosive situations. Идеи, убеждения и культуры переплетаются и смешиваются, что иногда, как мы сами недавно видели, может привести к взрывоопасной ситуации.
Of exceptional character are situations when there is a need to ward off a direct unlawful assault on the officer's own life or health or those of another person. Исключением являются такие ситуации, когда возникает необходимость предотвращения прямого незаконного покушения на жизнь или здоровье сотрудника полиции или другого лица.
That proved, however, that such situations still arose and he wondered whether there was any change of policy envisaged to avoid such occurrences in the future. Тем не менее, это является свидетельством того, что подобные ситуации по-прежнему возникают, и он хотел бы знать, планируется ли внести какие-либо изменения в эту политику, с тем чтобы не допустить повторения подобных случаев в будущем.
Some Governments had also exacerbated situations of conflict by closing their eyes to the defamation of certain religions on the grounds of freedom of expression. Кроме того, правительства некоторых стран обостряют конфликтные ситуации, закрывая глаза на случаи диффамации отдельных религий под предлогом защиты свободы самовыражения.
Member States can learn what works in one particular country or region and have the option of adapting it to suit their unique environments and situations. Государства-члены могут узнать о том, что именно приносит результаты в той или иной стране или регионе, и адаптировать эти решения к своим уникальным условиям и к своей ситуации.
Developments in the military and political situations and sanctions compliance Изменения в военной и политической ситуации и соблюдение санкций
There are also situations where technical assistance is made available by development partners, but institutional weaknesses in recipient LDCs dampen the possibilities of taking consistent advantage of technical cooperation programmes. Возникают также ситуации, когда партнеры по процессу развития предоставляют техническую помощь, однако институциональные недостатки наименее развитых стран получателей помощи сужают возможности для последовательного использования программ технического сотрудничества.
Goods shipped subject to conditions, including the following situations: Отгрузка товаров на определенных условиях, включая следующие ситуации:
Ms. Čačić said that the conflict and crisis situations of the late twentieth century were characterized by a reversed pattern of victimization and by the variety of actors involved. Г-жа Чачич говорит, что конфликтные и кризисные ситуации конца ХХ века характеризуются изменением тенденции виктимизации, а также многообразием участников.
Human settlements agencies and institutions have been playing an increasingly important role because local authorities and municipalities are the first to suffer from such situations. Все большую роль играют организации и учреждения населенных пунктов, поскольку такие ситуации прежде всего затрагивают местные органы власти и муниципалитеты.
Conversely, there have been situations where socio-economic progress did take place, but not as a result of effective benefits from the LDC status. И напротив, возникали ситуации, когда социально-экономический прогресс достигался, но отнюдь не в результате реальных преимуществ статуса НРС.
This also raises concerns over the difficulty for developing countries to control their audio-visual space to avoid situations where their policies in the area of TV programming are compromised. В связи с этим возникает также обеспокоенность по поводу трудностей, с которым сталкиваются развивающиеся страны при осуществлении контроля за аудиовизуальным пространством, с тем чтобы избежать такой ситуации, когда может возникнуть угроза для их политики в области составления телевизионных программ.
As the work of the Security Council over the past year has shown, there are serious situations that require an immediate response from the Council. Как показала деятельность Совета Безопасности за прошедший год, возникают серьезные ситуации, которые требуют от Совета незамедлительной реакции.
The Security Council has also been subjected to criticism recently for not having been able to put up rapid and effective responses to crisis situations. Не так давно Совет Безопасности также подвергался критике за то, что не смог быстро и эффективно реагировать на кризисные ситуации.