Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
For youth living in poverty and in other disadvantaged situations, employment is often the only means to a better life. Для молодежи, живущей в нищете или находящейся в иной неблагоприятной ситуации, работа зачастую является единственным способом улучшить свою жизнь.
Migration, often due to climate change or lack of opportunities in rural communities, creates situations in which women hired in service industries are vulnerable to exploitation. Миграция - зачастую по причине изменения климата или отсутствия каких бы то ни было возможностей на селе - порождает ситуации, в которых женщины, принятые на работу в сфере обслуживания, подвергаются эксплуатации.
It also recognizes the opportunity for Security Council resolution 1325 (2000) to address situations specific to rural women in conflict and war-affected areas. Организация признает также возможность в рамках резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности рассматривать ситуации, характерные для сельских женщин в районах конфликтов и военных действий.
The adoption of these procedures represent a step forward in improving the system by allowing adjustments to reflect real situations that occur in the implementation of a project after registration. Принятие этих процедур является шагом вперед в направлении совершенствования данной системы благодаря тому, что коррективы позволяют отражать реальные ситуации, которые возникают при осуществлении проекта после регистрации.
Another observer noted that more was needed on specific concrete situations, including pitfalls, dangers, what could go wrong, and so on. Еще один наблюдатель отметил, что следует подробнее рассмотреть конкретные особые ситуации, в том числе ловушки, опасности, вероятность ошибок и т.п.
The Parties have provided rationale as to why these situations quality to be treated as QPS uses, given as annexes to this report. Стороны предоставили обоснование относительно того, почему такие ситуации могут рассматриваться как виды применения для КООТ, которые приводятся в приложениях к настоящему докладу.
Result: Ensure UNOPS response to humanitarian and post-crisis situations, through partners, consistent with United Nations mandates Результат: Обеспечить реагирование ЮНОПС на гуманитарные и посткризисные ситуации через партнеров в соответствии с действующими мандатами Организации Объединенных Наций
It seems reasonable in these situations that these individuals, the "users", pay for their recurrent use of the system. Как представляется, в такой ситуации было бы обоснованно взимать плату с таких отдельных лиц или "пользователей" за повторное использование системы.
One speaker called for close scrutiny of the work of experts who help the sanctions committees by going into the field to examine situations on the ground. Один оратор призвал к пристальному наблюдению за работой экспертов, которые помогают комитетам по санкциям, выезжая для изучения ситуации на местах.
Taken together, those situations have had an enormous impact on the lives of displaced persons living in camps, including on their most basic rights. В совокупности, эти ситуации оказали огромное воздействие на жизнь перемещенных лиц в лагерях, затронув, в том числе, их самые основные права.
When regulating by contract, investment decisions are directly made by the Government, requiring a good understanding of the functioning of the market and anticipation of different situations that may arise. В случае регулирования на договорной основе инвестиционные решения принимаются непосредственно правительством, что требует глубокого понимания механизмов функционирования рынка и умения предвидеть различные возможные ситуации.
Many States indicated that assistance in immediate crisis situations was provided free of charge to those unable to pay. Многие государства указали, что лицам, которые оказались в безвыходной ситуации и которые не в состоянии платить, помощь предоставляется безвозмездно.
Relevant differences in the situations among boys and girls with disabilities соответствующие различия в ситуации мальчиков и девочек-инвалидов
The Ministry of Finance in Benin has expressed particular interest in a model that prevents risks emerging from food crisis situations for vulnerable groups living in rural areas. Министерство финансов Бенина проявило особый интерес к модели предупреждения рисков, с которыми связаны ситуации продовольственного кризиса для уязвимых групп населения, проживающих в сельских районах.
In some instances, implementation of recommendations is also challenged by situations of internal violence and conflict; В ряде случаев осуществлению рекомендаций мешают также ситуации, связанные с внутренними проявлениями насилия и конфликтами;
Drivers may fail to obtain critical safety information, and lower priority messages might interfere with, and delay, driver responses to high-priority situations. Водители могут не получить важной с точки зрения безопасности информации, а низкоприоритетные сообщения могут помешать ответным действиям водителя и замедлить его реакцию на ситуации, относящиеся к разряду высокоприоритетных.
The Group was ready to stand by the Director-General in such difficult situations and would not renege on its commitment to ensuring the viability and success of the Organization. Группа готова поддержать Генерального директора в столь непростой ситуации и не отступится от своих обязательств по обеспечению жизнеспособности и успехов Организации.
This seems to be the case in situations as different as those of Haiti or of the Democratic Republic of the Congo. Примером тому могут служить разные по своему характеру ситуации в Гаити и Демократической Республике Конго.
Regional and subregional organizations have a unique influence on, leverage over, and access to crisis situations in their region. Региональные и субрегиональные организации располагают уникальными рычагами влияния и воздействия на кризисные ситуации в своих регионах и возможностями доступа к ним.
This makes the functioning of government opaque and less adaptive as there is little systemic learning and the response to changing situations is often too slow. Это делает функционирование государственных учреждений непрозрачным, менее адаптивным, так как системное обучение не развито и меры реагирования на изменение ситуации зачастую принимаются слишком медленно.
In these situations, the development of strategic alliances has led to strong community ownership, reduced stigma in health-care settings and the creation of an enabling environment. В этой ситуации формирование такого стратегического взаимодействия привело к появлению глубокого чувства принадлежности к коллективу, уменьшило стигматизацию в медицинских учреждениях и обеспечило создание благоприятной среды.
It is well known that Kuwaiti law, beginning with the Constitution, provides for situations in which the country may have to adopt extraordinary and exceptional measures. Всем известно, что кувейтское законодательство, начиная с Конституции, предусматривает ситуации, в которых страна может быть вынуждена принимать чрезвычайные и исключительные меры.
New legislation, amendments or changes in policies had the potential either to render millions of people stateless or, conversely, to resolve protracted situations. Новое законодательство, поправки или изменения в политике могли либо сделать миллионы людей апатридами, либо, напротив, урегулировать застарелые проблемные ситуации.
A single report on adolescents in difficult life situations is being compiled on the basis of the Ministry of Internal Affairs' integrated databank. Ведется работа по созданию на базе Интегрированного банка данных МВД единого учета подростков, находящихся в трудной жизненной ситуации.
This requires a multi-sectoral approach and multi-stakeholder engagement and there is a need to pursue context-specific solutions to health challenges, particularly in post-crisis situations. Это требует многосекторального подхода и участия многих заинтересованных сторон; необходимо искать решения проблем здравоохранения, учитывающие конкретные ситуации, особенно в посткризисный период.