Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
Protracted crisis situations that present severe levels of food insecurity are recognized to be a special category requiring a broad set of related policy and operational responses. Как отмечается, затяжные кризисные ситуации, при которых возникают серьезные проблемы в области продовольственной безопасности, относятся к особой категории, требующей принятия широкого набора соответствующих стратегических и оперативных ответных мер.
International cooperation is needed to tackle the illicit trafficking of natural resources, including from countries in situations of conflict. Необходимо наладить международное сотрудничество для борьбы с незаконной торговлей природными ресурсами, в том числе из стран, находящихся в ситуации конфликта.
Such situations are often marked by an atmosphere of mistrust and power imbalances. Такие ситуации часто характеризуются атмосферой недоверия и неравенства в расстановке сил.
When requested, the Special Adviser on the Prevention of Genocide briefs intergovernmental bodies on matters relevant to his mandate, including country situations. При наличии соответствующей просьбы Специальный советник по предупреждению геноцида информирует межправительственные органы по вопросам, относящимся к его мандату, в том числе о ситуации в отдельных странах.
Long-term economic success will not be possible without maintaining (or creating) stable social situations and lessening the effects of climate change. Добиться долгосрочного экономического успеха невозможно без поддержания (или создания) стабильной социальной ситуации в странах и снижения воздействия изменения климата.
Analogous situations arise for the catalysis of other pollutants. Аналогичные ситуации возникают при нейтрализации и других загрязнителей.
Secondary displacement is common, that is, persons who are currently internally displaced may have been forcibly evicted because of discrimination or precarious housing situations. Так, нередко происходит вторичное перемещение, т.е. ситуация, когда людей, которые в данный момент находятся на положении внутренне перемещенных лиц, могли до этого принудительно выселить по причине дискриминации или в связи с неурегулированностью их ситуации с жильем.
The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире.
Peacekeeping operations had been given more consistent mandates and situations had been referred to the International Criminal Court. Операции по поддержанию мира были наделены более постоянными мандатами, и указанные ситуации были переданы на рассмотрение Международного уголовного суда.
A number of participants identified situations and issues on which the Security Council performed relatively well or poorly in 2013. Ряд участников указывал на ситуации и вопросы, в урегулировании которых Совет Безопасности действовал относительно хорошо или плохо в 2013 году.
Another participant added two more situations to the column of relative successes during 2013. Другой участник добавил еще две ситуации в колонку операций, увенчавшихся относительным успехом в 2013 году.
The in-depth discussions focused on the situations in Mali and Guinea-Bissau. Углубленные дискуссии были посвящены ситуации в Мали и Гвинее-Бисау.
These situations need to be addressed through better policy coordination. Выходом из такой ситуации является повышения эффективности координации политики.
However, competition authorities must remain opportunistic and ready to take advantage of unfolding situations, no matter which combination of communication strategies they employ. В то же время вне зависимости от сочетания используемых коммуникационных стратегий занимающиеся вопросами конкуренции органы должны проявлять настойчивость и быть готовы использовать любые изменения в существующей ситуации.
This may extend to situations in which a non-State armed group is being harboured by the host State. Это положение может распространяться на ситуации, в которых негосударственная вооруженная группа пользуется покровительством государства местонахождения.
These situations placed huge demands on UNHCR in respect of the deployment of staff, logistics and overall resources. Эти ситуации привели к существенному увеличению нагрузки на УВКБ, связанной с развертыванием персонала, логистикой и общим объемом ресурсов.
During the implementation period, the High Commissioner may revise the budget with supplementary budgets in order to meet emerging situations. В период их реализации Верховный комиссар может пересматривать бюджет и дополнительные бюджеты для реагирования на чрезвычайные ситуации.
Its social protection and inclusion provisions focus on children and adolescents in risk situations. Положения о социальной защите и инклюзивности главным образом касаются детей и подростков, находящихся в ситуации риска.
One of the lessons learned from the evaluation of the Syria emergency response was that large situations required dedicated coordination capacity. Один из выводов оценки реагирования на чрезвычайную ситуацию в Сирии заключается в том, что масштабные ситуации требуют целенаправленных усилий по координации.
The Global Jobs Pact was a useful framework that could stimulate job growth by helping countries design policies specific to their national situations. Глобальный трудовой пакт является полезной основой, которая могла бы стимулировать рост числа рабочих мест путем оказания странам помощи в разработке политики, отвечающей их национальной ситуации.
These departments should be provided with additional technical capacities to be able to respond to the situations related to forced and bonded labour. Данные органы следует обеспечить дополнительными техническими возможностями, позволяющими реагировать на ситуации, связанные с принудительным и кабальным трудом.
Both situations required urgent international attention. Обе эти ситуации требуют срочного международного внимания.
Disasters are certainly situations under which an individual may face "circumstances beyond his control". Разумеется, что бедствия - это определенные ситуации, в которых физическое лицо может столкнуться с «обстоятельствами, не подконтрольными ему».
There are, moreover, situations where liberalization does not necessarily generate the expected benefits for consumers and Governments may revert to regulation. Кроме того, могут возникать ситуации, когда либерализация не обеспечивает потребителям ожидаемые выгоды, и правительства возвращаются к регулированию.
Although various country-specific situations required the Council's attention, thematic issues should be given a higher priority. Хотя различные ситуации в конкретных странах требуют внимания Совета, тематические вопросы должны оставаться высшим приоритетом.