The political engagement of regional actors is improving our knowledge of specific situations. |
Политическое участие региональных субъектов помогает нам лучше понять конкретные ситуации. |
There may be situations, however, where the initial tender may not be required. |
В то же время могут существовать ситуации, когда представления первоначальной тендерной заявки может не требоваться. |
Trafficking rings flourish in armed conflict and other situations of insecurity and chaos. |
Вооруженные конфликты и другие ситуации, связанные с отсутствием безопасности и беспорядком, создают благоприятные условия для процветания торговли людьми. |
The report reflects the progress made and points to new situations that have emerged since the 2005 report. |
В докладе отражен достигнутый прогресс и освещены новые ситуации, возникшие после опубликования доклада за 2005 год. |
The reporting mechanism should also address all relevant situations in equal terms. |
Механизм отчетности должен рассматривать все соответствующие ситуации одинаково внимательно. |
Indeed, it is quite clear that not all crisis situations can be resolved in that manner. |
Ведь совершенно ясно, что не все кризисные ситуации можно урегулировать таким образом. |
The Committee discussed the various situations in which information in its possession could or should be kept confidential. |
Комитет обсудил различные ситуации, когда может или должна сохраняться конфиденциальность информации. |
In some cases, conflicting situations between countries have a negative impact on the development of cooperation. |
В некоторых случаях конфликтные ситуации между странами приводят к негативному влиянию на развитие сотрудничества. |
Different situations may be characterized differently depending on what regulatory purpose one has in mind. |
Разные ситуации можно по-разному описать в зависимости от того, какая при этом преследуется цель регламентации. |
Coherent action is needed to address the situations, bearing in mind the comprehensive concept of security. |
Для урегулирования той или иной ситуации необходимы согласованные действия с опорой на всеобъемлющую концепцию безопасности. |
The planning of protection activities requires timely and accurate information about situations in which civilians are caught and need protection. |
Планирование деятельности по защите требует наличия своевременной и точной информации о ситуации, в которой оказались гражданские лица, нуждающиеся в защите. |
The publication describes specific problem situations relating to socio-pathological features in schools and school facilities and the ways to resolve them. |
В данной публикации рассматриваются конкретные проблемные ситуации, связанные с проявлениями социальной патологии в школах и школьных учреждениях, а также пути решения этих проблем. |
They apply and must be protected in all situations. |
Этот принцип должен применяться и обеспечиваться в любой ситуации. |
Most of the situations in Africa are complex crises. |
Ситуации в Западной Африке в своем большинстве являются комплексными кризисами. |
Paragraph (8) allows enacting States to exclude certain situations from the sphere of application of the Model Law. |
Согласно пункту 8 принимающим государствам разрешается исключать определенные ситуации из сферы применения Типового закона. |
The main trade-off involved allowing regulatory flexibility to respond to novel market situations while providing certainty for consumers, investors and other stakeholders. |
Главный компромисс связан с тем, чтобы допустить гибкость регулирования для реагирования на принципиально новые ситуации на рынках и в то же время обеспечить определенность для потребителей, инвесторов и других заинтересованных сторон. |
The international community should allow all countries to choose their own course of development according to their specific situations. |
Международное сообщество должно позволить каждой стране выбрать свой собственный курс развития в соответствии с учетом ее конкретной ситуации. |
Such situations cannot be effectively covered by traditional institutions like diplomatic protection. |
Подобные ситуации невозможно охватить эффективным образом посредством такого классического института, как дипломатическая защита. |
Such situations undermined the very foundation of the United Nations as embodied in its Charter. |
Такие ситуации подрывают сами основы Организации Объединенных Наций, закрепленные в ее Уставе. |
The role of regional approaches to solving problems is key because regions have more intimate knowledge of specific situations. |
Ключевое значение имеют региональные подходы к урегулированию проблем, поскольку именно регионы лучше всех информированы о сложившейся ситуации. |
It should therefore address situations where harm as a result of activities outside national jurisdiction had effects within a State's territory. |
Поэтому Комиссии следует рассматривать ситуации, когда ущерб, являющийся результатом деятельности за пределами национальной юрисдикции, имеет последствия на территории того или иного государства. |
Consideration of the regime concerning invalidity of legal acts involves a variety of situations which reflect its complexity. |
При рассмотрении режима недействительности правового акта возникают различные ситуации, которые отражают его сложность. |
I believe it is essential to be able to resolve unsustainable debt situations in a more orderly, faster and less costly manner. |
По моему мнению, чрезвычайно важно иметь возможность урегулировать ситуации, обусловленные неприемлемо высоким уровнем задолженности, более упорядоченным, более оперативным и менее дорогостоящим способом. |
The international community therefore needs to offer commensurate responses to crisis situations in Africa. |
Поэтому международное сообщество должно соответствующим образом реагировать на кризисные ситуации в Африке. |
Emergency actions by those bodies have allowed us to quickly address situations of concern. |
Чрезвычайные действия этих органов позволяют нам оперативно откликаться на тревожные ситуации. |