| This system enabled the detection and rechecking of situations in which large deviations between data from different sources occurred. | Эта система позволяла выявлять и перепроверять ситуации, в которых между данными из различных источников обнаруживались значительные расхождения. |
| However, family reunification in accordance with article 10 of the Convention also applies to other situations, including migration. | Однако воссоединение семей в соответствии со статьей 10 Конвенции также распространяется на другие ситуации, включая миграцию. |
| Core funding and un-earmarked contributions allow UNDP to respond in a more expeditious and flexible manner in crisis situations. | Наличие основного финансирования и нецелевых взносов позволяет ПРООН более оперативно и гибко реагировать на кризисные ситуации. |
| This permits UNDP to respond to crisis situations and support recovery efforts. | Она позволяет ПРООН оперативно реагировать на кризисные ситуации и поддерживать восстановительные работы. |
| However, the picture is very mixed with a wide variety of situations coexisting both among and within countries. | Однако картина является весьма неоднородной, и весьма различные ситуации сосуществуют как в отдельных странах, так и между ними. |
| Afghanistan thanked UNIDO for the importance that it attached to assisting the LDCs and countries emerging from crisis situations. | Афганистан выражает признательность ЮНИДО за то внимание, которое она уделяет вопросам оказания помощи НРС и странам, на-ходящимся в посткризистной ситуации. |
| Mr. Amor said that the Committee should not try to be too ambitious by trying to take into account all possible situations. | Г-жа Амор говорит, что Комитету не следует пытаться ставить слишком амбициозные задачи, стремясь учесть все возможные ситуации. |
| In the context of the prenatal visit, ONE also reimburses for medical examinations for mothers in precarious situations. | В рамках дородовых консультаций БРД также оплачивает медицинские обследования матерей, оказавшихся в неблагоприятной ситуации. |
| They sometimes have a worse starting point than men in similar situations. | Иногда они оказываются в более уязвимом положении, чем мужчины в аналогичной ситуации. |
| UNICEF facilitated training of these judges on the protection of child rights, with an emphasis on situations of armed conflict. | ЮНИСЕФ содействовал подготовке этих судей по вопросам защиты прав ребенка с упором на ситуации вооруженного конфликта. |
| The humanitarian and political situations have become so interconnected that sound political analysis is needed to make a decision on the appropriate course of action. | Гуманитарная и политическая ситуации стали настолько взаимосвязанными, что для принятия решений относительно соответствующего плана действий необходим серьезный политический анализ. |
| All these acts, aiming at creating de facto situations in the region, are totally unacceptable. | Все эти действия, направленные на то, чтобы создать в этом районе ситуации, основанные на свершившихся фактах, являются абсолютно неприемлемыми. |
| The focus of his work is thus on evaluating specific situations and themes and proposing recommendations for appropriate measures or remedies. | Центральное место в его работе занимают, таким образом, оценка конкретных ситуаций и тематики и вынесение рекомендаций для принятия надлежащих мер или исправления ситуации. |
| The importance of Parties reporting fully on the situations in their countries was stressed. | Подчеркивалась важность представления Сторонами полной информации о ситуации, сложившейся в их странах. |
| UNFPA must be able to support country-level responses to acute emergencies, chronic crises and post-crisis recovery situations. | ЮНФПА должен быть способен поддержать на страновом уровне усилия по реагированию на чрезвычайные ситуации, затяжные кризисы и послекризисное восстановление. |
| Within the Secretariat, there are two different situations concerning the creation and maintenance of access rights. | В Секретариате существует две различные ситуации, касающиеся создания и поддержания прав доступа. |
| Similar efforts will be made in support of Africa and countries in special situations. | Аналогичные усилия будут предприниматься в поддержку Африки и стран, находящихся в особой ситуации. |
| As history proceeds, new situations arise, and the attempt is made to link them to new rights. | По мере развития истории возникают новые ситуации и предпринимаются попытки связать их с новыми правами. |
| It was also considered that it was desirable to include situations involving a state of war in the absence of armed actions between the parties. | Было сочтено также желательным охватить ситуации, связанные с состоянием войны в отсутствие военных действий между сторонами. |
| Two quite different situations illustrate this point: | В этой связи могут возникать две различные ситуации: |
| In addition to the victims, there would also be a need to take into account a multiplicity of actors involved in disaster situations. | Помимо жертв, будет также необходимо принять во внимание множественность субъектов, вовлеченных в ситуации бедствия. |
| The European Union recognizes that the emergency response to the most worrying humanitarian situations must also fit into long-term development thinking. | Европейский союз сознает, что чрезвычайное реагирование на наиболее тревожные гуманитарные ситуации должно также укладываться в долгосрочные концепции развития. |
| In addition, the experimental situations were simulated by a Computational Fluid Dynamic programme. | Помимо этого, с помощью программы вычислительной гидродинамики были смоделированы экспериментальные ситуации. |
| There is no attempt to reform outmoded illegal situations or to eliminate the new reality. | Не предпринимается никаких попыток реформировать устаревшие незаконные ситуации или ликвидировать новую реальность. |
| It commends the honesty it has demonstrated in recognizing certain situations that have had an effect on the Congo. | Он приветствует честность государства-участника, признавшего в своем докладе определенные сложные ситуации, затрагивающие Конго. |