Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
There was frequent use of excessive force by State agents responding to situations involving freedom of assembly and expression. Часто государственные органы применяют чрезмерную силу, реагируя на ситуации, касающиеся реализации права на свободу собраний и выражение мнений.
His delegation therefore encouraged the Committee to consider thematic issues and specific country situations. В этой связи делегация оратора призывает Комитет рассматривать тематические вопросы и ситуации в конкретных странах.
His delegation supported the UNHCR standards for responding to situations of large-scale forced displacements. Его делегация поддерживает стандарты УВКБ в сфере реагирования на ситуации массового вынужденного перемещения населения.
Instead, they should resolve their own human rights situations at home. Вместо этого им следует разрешить свои собственные ситуации с правами человека у себя дома.
Through the Thousand Women Programme, women in vulnerable situations were given access to professional education and jobs. Через программу "Тысяча женщин" женщинам, находящимся в уязвимой ситуации, предоставляется доступ к профессиональному образованию и работе.
Those situations and many others demonstrate that the strength and accountability of national institutions are critical to successful recovery from conflict or crisis. Перечисленные и многие другие ситуации свидетельствуют о том, что сила и подотчетность национальных институтов имеют колоссальное значение для успешного восстановления после конфликта или кризиса.
Under the Optional Protocol, it was presumed that personnel delivering emergency humanitarian assistance would find themselves in situations of risk requiring protection. Что касается Факультативного протокола, то было сочтено, что персонал, предоставляющий чрезвычайную гуманитарную помощь, будет оказываться в ситуации риска, требующей покровительства.
There are two standard situations that these rules typically address. Существуют две стандартные ситуации, к которым обычно применяются эти нормы.
However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. Однако могут быть ситуации, при которых такие заверения и гарантии представляются столь же уместными, как и в случае государств.
As mentioned in the report, the Court is up and running, and four situations have been referred to it. Как упоминалось в докладе, Суд создан и работает, и ему были переданы четыре ситуации.
Still, other situations, most notably Somalia, have been grossly neglected for years. Однако некоторые другие ситуации, наиболее заметная из которых - Сомали, на протяжении многих лет серьезно игнорируются.
Any endeavour to improve human rights situations wherever they occurred should be based on genuine dialogue, international cooperation and mutual respect. Любые попытки улучшить ситуации с правами человека, где бы они ни возникали, следует основывать на подлинном диалоге, международном сотрудничестве и взаимном уважении.
The most urgent human rights situations were the results of such actions. Наиболее безотлагательные ситуации в области прав человека являются следствием таких действий.
The Advisory Committee may not adopt any resolutions or decisions or consider any country situations. Консультативный комитет не должен принимать какие-либо резолюции или решения, а также рассматривать страновые ситуации.
Interim measures have been applied under these procedures to respond to exceptional or life-threatening situations. Временные меры применяются в соответствии с этими мерами в качестве реагирования на исключительные или угрожающие жизни ситуации.
It should be able to deal with other situations that require its attention and action. Она должна иметь возможность рассматривать и другие ситуации, требующие ее внимания и действий.
In the final analysis, improvements in human-rights situations would result not from words or resolutions, but instead from cooperation and development. В конечном счете, улучшение ситуации в области прав человека станет результатом не слов или резолюций, а сотрудничества и развития.
Open consultations and coherence were imperative, especially in situations arising out of a sudden change in the political situation. Проведение открытых консультаций и обеспечение согласованности действий абсолютно необходимы, особенно в обстоятельствах, обусловленных резким изменением политической ситуации.
Also of great concern are situations where children are subject to legal grey areas and counter-terrorism measures that violate international juvenile justice standards. Серьезную обеспокоенность вызывают также случаи, когда дети попадают в ситуации, не регулируемые четкими правовыми нормами, и когда к ним применяются меры по борьбе с терроризмом в нарушение международных стандартов правосудия в отношении несовершеннолетних.
It is unacceptable that, in situations of internal conflict or so-called low-intensity conflicts, an impressive display of sophisticated weapons can be observed. Неприемлемы ситуации, когда в условиях внутренних конфликтов или так называемых конфликтов малой интенсивности можно наблюдать применение значительного числа современных вооружений.
Intensify efforts to communicate MONUC operational rules and constraints to military contingents, with particular attention to mechanisms for exceptional situations. Активизировать усилия по доведению оперативных правил МООНДРК и ограничений до сведения воинских контингентов, с уделением особого внимания механизмам на случай исключительной ситуации.
Many Customs administrations, in their risk management profiles, consider such situations to be a possible indication of fraud. В своих концепциях управления рисками многие таможенные администрации рассматривают подобные ситуации в качестве возможного признака мошенничества.
However, there may be situations where the holder is not in a position or not allowed to do so. Однако могут возникнуть ситуации, когда держатель не в состоянии или ему не разрешено сделать это.
Type approvals are based on equipment available at the time while they should be based on worst-case situations. Допущения по типу конструкции предоставляются с использованием имеющегося оборудования, тогда как эта процедура должна быть основана на ситуации с учетом наихудшего варианта.
Specific situations like sub-contracting or secondary contracts for checking purposes also need to be well defined. Также следует четко оговорить конкретные ситуации, такие, как субподряд или вторичные подряды для целей проверки.