Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
One cannot expect to overcome such situations of chronic natural emergency in many developing countries by relying only on emergency assistance. Невозможно ожидать, что такого рода ситуации периодических стихийных бедствий удастся преодолеть во многих развивающихся странах, полагаясь лишь на чрезвычайную помощь.
The situations the Council had to address over the past year were very complex and diverse. Ситуации, которые рассматривались Советом в течение прошлого года, были самые разные и весьма сложные.
We welcome the Council's responses to these situations. Мы приветствуем реагирование Совета на эти ситуации.
We would like to emphasize the need for early and effective responses to crisis situations, irrespective of their geographical location. И мы хотели бы подчеркнуть необходимость скорейшего и эффективного реагирования на кризисные ситуации независимо от того, в каком районе мира они возникают.
Given that such situations had arisen in several countries, the objective of the article was to prevent the problems that had ensued. Учитывая, что такие ситуации уже возникали в нескольких странах, цель этой статьи состоит в предупреждении проблем, которые они влекли за собой.
The Commission examined during its inquiry different individual incidents and situations of a general character, taking into account the post-conflict situation in Lebanon. В ходе своего расследования Комиссия рассмотрела различные отдельные инциденты и ситуации общего характера с учетом сложившейся в Ливане постконфликтной ситуации.
On the frequency with which the Council shall consider the situations of human rights violations, no sound emerging consensus was reached. По вопросу о том, как часто Совет должен рассматривать ситуации, связанные с нарушениями прав человека, не было достигнуто никакого однозначного консенсуса.
These situations often arise in countries where the principles of judicial independence and international fair trial standards are not well established. Упомянутые ситуации особенно характерны для стран, в которых отсутствует прочная система профессиональной подготовки, основанная на концепциях независимости судебной власти и изучении международных норм в области справедливого судебного разбирательства.
Improve counselling services for persons with disabilities to help them adapt to their situations. Совершенствовать консультационные услуги для инвалидов, с тем чтобы помочь им адаптироваться к своей ситуации.
All the situations to which an accelerated procedure may be applied are mentioned in one section of the Act. Все ситуации, в которых возможна ускоренная процедура, упомянуты в одной статье Закона.
Mr. Rivas Posada noted that the difficulty arising in respect of paragraph 9 hinged on the existence of two different situations. Г-н Ривас Посада отмечает, что трудность, возникающая в связи с пунктом 9, обусловлена тем, что существуют две разные ситуации.
Such situations could be explained in many ways, in particular through the numerical superiority of a group in a given region. Эти ситуации могут объясняться различным образом, в частности численным перевесом той или иной группы в том или ином регионе.
We must also resolve two specific situations. Надо нам разрешить и две специфические ситуации.
Article 4 defines following specific situations considered as non-discriminatory: В статье 4 определяются следующие конкретные ситуации, которые принято считать свободными от дискриминации:
This session is not an opportunity to review the particularities of a specific situation or situations. Это заседание не предназначено для того, чтобы делать обзор деталей конкретной ситуации или конкретных ситуаций.
This provision is among the repercussions of regional and domestic political situations. Данное положение является одним из следствий политической ситуации в стране и в регионе.
International humanitarian law addresses various situations involving the departure or transfer of civilians, including aliens, in relation to an armed conflict. В международном гуманитарном праве рассматриваются различные ситуации, связанные с отъездом или переводом гражданских лиц, в том числе иностранцев, в связи с вооруженным конфликтом.
There may be situations in which a State refuses to admit an individual who has been expelled from another State. Могут возникнуть ситуации, когда государство отказывается допустить на свою территорию индивида, высланного из другого государства.
There may be exceptional situations in which the expulsion of a large number of aliens is permitted notwithstanding the prohibition of mass expulsion. Могут возникать исключительные ситуации, когда, несмотря на запрещение массовой высылки, высылка большого числа иностранцев разрешается.
However, as the United States points out, such situations are already covered by subparagraph (a). Однако, как указывают Соединенные Штаты, такие ситуации уже разбираются в подпункте (а).
It cannot be denied that such a risk exists, and in fact such situations are known to arise frequently in practice. Отрицать, что подобный риск существует, нельзя, и зачастую приходится констатировать подобные ситуации на практике.
Once again, our Organization has demonstrated that it is fully capable of managing difficult situations. Повторяю, что наша Организация продемонстрировала, что она вполне способна урегулировать сложные ситуации.
The Advisory Committee intended to follow up on the issue and to consider similar situations in other peacekeeping missions. Консультативный комитет намерен продолжать следить за этим вопросом и рассматривать аналогичные ситуации в других миссиях по поддержанию мира.
Conflicts and chaos, and deprivation and disasters continue to spawn humanitarian problems and to create situations in which human rights are compromised. Конфликты и хаос, обездоленность и стихийные бедствия продолжают плодить гуманитарные проблемы и создавать ситуации, в которых попираются права человека.
Such violations create a frightening picture of one of the most serious human rights situations in the world. Эти нарушения создают пугающую картину наблюдающейся в стране ситуации с соблюдением прав человека, являющейся одной из самых серьезных в мире.