Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
Parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. Схожие ситуации могут возникать и в случае международных организаций.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. Сохраняются многие затянувшиеся ситуации со слабыми перспективами нахождения решений на раннем этапе.
However, some delegations considered that a more practical focus was now needed, oriented to specific field situations. Вместе с тем некоторые делегации выразили мнение о том, что в настоящее время необходимо сделать больший акцент на практическую сторону дела с ориентацией на конкретные ситуации на местах.
These situations require political commitment and UNHCR advocates the development of multilateral approaches such as the Hague Programme within the European Union. Подобные ситуации требуют проявления политической воли, и УВКБ выступает за развитие таких многосторонних подходов, как, например, Гаагская программа в Европейском союзе.
A credible early warning capacity based on impartial and accurate analysis of situations remains an essential requirement. Наличие реального потенциала раннего предупреждения, основанного на беспристрастном и точном анализе ситуации, остается одним из главных требований.
The concepts of illegal recruitment, trafficking, servitude and forced labour refer to specific situations in which migrant women become involved in illegal immigration. Понятия незаконного найма на работу, торговли людьми, подневольного состояния и принудительного труда охватывают конкретные ситуации, в рамках которых женщины-мигранты оказываются вовлеченными в процесс незаконной миграции.
Thus, the definition of "forced migrant" was made broad enough to cover both situations. Таким образом, определение "вынужденный переселенец" достаточно широко, чтобы охватывать обе ситуации.
It also requires timely interventions based on analysis of specific country situations. Для этого также необходимы своевременные меры, исходящие из анализа ситуации в конкретных странах.
Ms. Hampson raised various legal questions that would emerge from situations of environmental asylum. Г-жа Хэмпсон затронула различные правовые вопросы, которые возникали бы из ситуации экологического убежища.
Mr. Rivkin argued that there were some situations in which immunity effectively existed before an international tribunal. Г-н Ривкин заявил, что существуют определенные ситуации, в которых иммунитет эффективно действует в отношении международного трибунала.
Mr. Kent Lebsock (Teton Sioux Nation Treaty Council) referred to situations where domestic dispute-resolution mechanisms failed. Г-н Кент Лебсок (Совет по договорам народа тетон-сиу) сослался на ситуации, когда внутренние механизмы урегулирования споров не дали результатов.
All these situations make very poor families even more fragile, and make it harder for them to overcome poverty. Все эти ситуации делают самые малоимущие семьи еще более уязвимыми и затрудняют им выход из нищеты.
Based on real-life situations, they produced radio programme scripts and complementary illustrated booklets. Используя реальные ситуации из жизни, они готовили сценарии радиопрограмм и иллюстрированные буклеты к ним.
These situations also call for the employer to take measures to ensure the elimination of harassment. Такие ситуации также требуют от работодателя принятия мер по недопущению домогательств.
In other words, the issue of the extraterritorial applicability of HRsL includes but is not limited to situations of conflict. Другими словами, вопрос об экстерриториальной применимости ППЧ включает, помимо прочего, конфликтные ситуации.
In particular, certain minorities and indigenous peoples often live in situations of extreme poverty. Так, некоторые группы меньшинств и некоторые коренные народы зачастую оказываются в ситуации крайней нищеты.
Third, the working group could consider situations where authoritarian States facilitated or accelerated human rights violations committed by corporations. В-третьих, рабочая группа могла бы рассмотреть ситуации, при которых авторитарные государства способствует или совершению нарушений прав человека корпорациями или усугубляют их.
This makes them particularly well qualified to comment on situations of serious human rights violations. В силу этого они обладают особенно высокой квалификацией, позволяющей им комментировать ситуации, связанные с серьезными нарушениями прав человека.
A broad indication of coverage is also given for the organizational targets in relation to regions and country situations. Приводится также общая информация о сфере охвата по отдельным организационным задачам с учетом ситуации в регионах и странах.
Also, according to a recent report vulnerable situations and high-risk behaviour are common among all groups of the population. Кроме того, согласно последнему докладу уязвимые ситуации и связанное с высоким риском поведение являются обычным явлением среди всех групп населения.
A further problem is how to give due attention to the situations faced by the indigenous communities in developed countries. Другая проблема заключается в том, как добиться того, чтобы ситуации, в которой находятся общины коренного населения в развитых странах, уделялось должное внимание.
The draft comprehensive convention should not conflate such situations of armed conflict with others. В проекте всеобъемлющей конвенции такие ситуации вооруженных конфликтов не должны смешиваться с иными ситуациями.
That definition was considered both broad and specific enough to address the different situations in which conduct might be attributed to an organization. Было выражено мнение о том, что это определение является одновременно широким и конкретным и учитывает различные ситуации, когда поведение может присваиваться организации.
It will be helpful to consider the two situations separately. Эти две ситуации лучше бы было изложить раздельно.
It plays a key role in increasing vulnerability and threatening the security of the housing situations of individuals and families. Она играет ключевую роль с точки зрения роста уязвимости и угрозы стабильности жилищной ситуации индивидов и семей.