True, the situations in the countries differ. |
Ситуации в разных странах действительно неоднородны. |
Armed conflicts - or more neutrally, situations that pose threats to civilians - are thus very divergent. |
Таким образом, вооруженные конфликты, - или, более нейтрально, ситуации, угрожающие жизням гражданских лиц, - весьма различны. |
It diminishes the organization's ability to react to unforeseen financial situations. |
Это снижает способность организации реагировать на непредвиденные финансовые ситуации. |
Equal treatment is required only when the circumstances are essentially the same. Different situations should be treated as a function of their objective differences. |
Равный подход требуется только в примерно одинаковых обстоятельствах, а различающиеся ситуации надлежит рассматривать с учетом их объективных различий. |
It is absolutely necessary to pay more attention to pictograms relating events or situations. |
Крайне необходимо уделять более пристальное внимание пиктограммам, отображающим события или ситуации. |
Outside the IASC framework, the Representative himself can, of course, convene ad hoc meetings of experts to focus on situations of internal displacement. |
Вне рамок МПК Представитель, разумеется, может самостоятельно созывать специальные совещания экспертов для обсуждения конкретной ситуации внутреннего перемещения. |
All exceptions to his rule relate to extraordinary situations. |
Любые исключения из этого правила обусловлены наличием чрезвычайной ситуации. |
But the Council has not kept situations of potential conflict under close review since that resolution was adopted. |
Но Совет не рассматривал пристальным образом ситуации потенциального конфликта со времени принятия этой резолюции. |
But there may be situations where the injured State is not entitled to waive restitution. |
Однако могут возникать ситуации, когда потерпевшее государство не вправе отказаться от реституции. |
Have such situations eventually resulted in grievances brought to litigation? |
Приводили ли такие ситуации в конечном счете к жалобам, ведущим к разбирательству? |
Since then, particular situations relating to 80 countries have been placed before the Commission under the procedure. |
С тех пор в рамках этой процедуры Комиссии были представлены конкретные ситуации, касающиеся 80 стран. |
The Working Group draws the Commission's attention to the following situations. |
Рабочая группа обращает внимание Комиссии на следующие ситуации. |
There are 334 social assistance centres for families and children at work trying to avert difficult living situations. |
Над предотвращением трудной жизненной ситуации работают 334 центра социальной помощи семье и детям. |
The Security Council devotes great attention to the issue of national reconciliation in the specific situations on its agenda. |
Совет уделяет большое внимание проблемам национального примирения, рассматривая различные специфические ситуации, находящиеся на его повестке дня. |
This might be so, for example, in situations involving detention of persons or unlawful seizure of territory. |
Оно может оказаться в подобной ситуации, например, в случае задержания лиц или незаконного захвата территории. |
The Secretary-General might consider appointing more women as special representatives and promoting women to other high-ranking positions, as appropriate to specific situations. |
Генеральный секретарь мог бы рассмотреть возможность назначения большего числа женщин на должности специальных представителей и продвижения женщин на другие высокопоставленные посты с учетом той или иной конкретной ситуации. |
Such extreme situations posed a problem that was not addressed by circumstances precluding wrongfulness. |
Подобные крайние ситуации создают проблему, которая не связана с обстоятельствами, исключающими противоправность. |
The aim of the claimed invention: developing soccer skills by means of combining actual player actions with virtual soccer situations. |
Задача заявленного изобретения: развитие навыков игры в футбол за счет совмещения реальных действий игроков и виртуальной футбольной ситуации. |
Inexcusable acts and regrettable or unacceptable situations still existed. |
Непростительные действия и прискорбные или недозволенные ситуации по-прежнему возникают. |
It wants to strengthen its abilities to provide adequate responses to these situations. |
Организация намерена расширить имеющиеся у нее возможности по обеспечению адекватного реагирования на такие ситуации. |
Unfortunately, few of the responses referred to situations of emotional neglect and cruelty. |
К сожалению, в нескольких ответах упоминались ситуации, связанные с отсутствием духовной заботы и жестокостью. |
As the Committee had pointed out, such situations were often characterized by a build-up of violence prompted by racial or ethnic hatred or xenophobia. |
Как подчеркивал Комитет, эти ситуации зачастую характеризуются эскалацией насилия, мотивируемого расовой или этнической ненавистью или ксенофобии. |
Of no lesser importance are situations where a natural resource is indispensable to cover the basic needs of a population or populations involved. |
Не меньшее значение имеют ситуации, в которых природные ресурсы необходимы для удовлетворения основных потребностей населения одной страны или нескольких стран. |
The profiles of the homeless reveal very different situations. |
Круг бездомных обнаруживает весьма различные ситуации. |
Despite regular renewal, however, they may not always continue to reflect the reality of changing situations on the ground. |
Однако, несмотря на их регулярное обновление, они не всегда могут постоянно отражать реальности изменяющейся ситуации на местах. |