Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
These recommendations can result in a range of corrective actions applied to individual situations, as well as broader policy changes with application across the RCMP. Эти рекомендации могут влечь за собой принятие мер по исправлению положения, в зависимости от каждой конкретной ситуации, а также вызывать широкие изменения в характере деятельности всей КККП.
Ending the climate of impunity in conflict, post-conflict and transitional situations is vital to restoring public confidence and normalcy. Для прекращения безнаказанности во время конфликта, а также в период после конфликта и в переходной ситуации жизненно важным является восстановление доверия общественности и создание нормальной обстановки.
And we see no basis for listing countries where the situations cannot be defined as armed conflicts in terms of the Geneva Conventions and their Additional Protocols. Мы не видим оснований включать в подобный список страны, ситуации в которых не квалифицируются в качестве вооруженного конфликта с точки зрения Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним.
Accordingly, paragraph (b) could focus upon entities "used" for such purposes to cover both situations. Поэтому в пункте (Ь) можно сконцентрировать внимание на субъектах, "использованных" в таких целях, с тем чтобы охватить обе ситуации.
It was also suggested that the commentary should address situations where the debtor remained in possession and no insolvency representative was appointed. Было также предложено рассмотреть в комментарии ситуации, когда владение сохраняется за должником и управляющего по делу о несостоятельности не назначается.
More challenging than these situations, however, is deciding upon a course of action when success is proving elusive. Еще большую трудность, чем эти ситуации, представляет принятие решения в отношении курса действий, когда успех представляется труднодостижимым.
The anniversary of the 1951 Convention was a significant event, not least because of the challenges faced by States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. Годовщина Конвенции 1951 года стала знаменательным событием, и не в последнюю очередь в силу задач, стоящих перед государствами, стремящимися эффективно реагировать на современные ситуации, связанные с перемещениями населения.
The revised report will include analysis based on additional government responses and supplemental statistics regarding application of the death penalty, including in extra-legal situations. Пересмотренный доклад будет включать анализ, основанный на дополнительных ответах правительств и на дополнительных статистических данных в отношении применения смертной казни, включая не предусмотренные законом ситуации.
The point at which those situations will reach the threshold level required for the application of international humanitarian law is not always clear. Не всегда удается точно определить, в какой момент такие ситуации достигают порогового уровня, при котором необходимо применение международного гуманитарного права.
Extraordinary situations often demand extraordinary solutions, as well as fast and uncomplicated decisions. Чрезвычайные ситуации зачастую требуют чрезвычайных решений, а также быстрых и простых решений.
On many occasions, external actors - essentially States and international organizations - may be put off by complex situations, particularly those in remote, isolated areas. Во многих случаях сложные ситуации, в особенности в отдаленных, изолированных районах могут отпугнуть внешних субъектов - в основном государства и международные организации.
In this chapter a distinction is made between two situations which are subject to possibly different requirements: В настоящей главе рассматриваются две ситуации, на которые могут распространяться различные положения:
(a) It relates to asylum situations per se. Article 1 reads: а) действие закона распространяется непосредственно на ситуации, связанные с предоставлением убежища; статья 1 этого закона гласит:
This may include, inter alia, situations where the person: Это может включать, в частности, ситуации, когда должностное лицо:
The 105 States party to the Rome Statute and the four situations before the Court represent significant achievements for a young Court. Сто пять государств-участников Римского статута и четыре ситуации, рассматриваемые Судом, представляют собой значительные достижения для этого нового органа.
Judge Pillay notes that, according to the Judges, there are three situations in which the Tribunal should be able to award such compensation. Судья Пиллэй отмечает, что, по мнению судей, существуют три ситуации, в которых Трибунал должен быть в состоянии выплачивать такую компенсацию.
Today, many States have extended the term "pledge" to situations where the grantor retains physical possession of the encumbered asset. В настоящее время во многих государствах определение залога распространяется на ситуации, когда лицо, предоставляющее право, сохраняет в физическом владении обремененные активы.
Council members, it was noted, often disagree - or are ambivalent - about which situations constitute a "threat to international peace and security" in a particular region. Как было отмечено, члены Совета часто расходятся во мнениях или занимают двойственную позицию в вопросе о том, какие ситуации представляют собой «угрозу международному миру и безопасности» в том или ином конкретном регионе.
In our view, it is wrong to group together situations in countries or regions when the conflicts in each case are entirely different in nature. Представляется некорректным суммарно рассматривать ситуации в странах и регионах при совершенно различном и неоднородном характере конфликта в каждом отдельно взятом случае.
In situations where an initial State party report is significantly overdue, the Committee applies a procedure of reviewing the situation concerning the status of implementation of the Covenant with respect to that State party. В случаях значительного опоздания с представлением первоначального доклада государства-участника Комитет применяет процедуру рассмотрения ситуации, касающейся хода осуществления Пакта в соответствующем государстве-участнике.
We welcome the fact that the Security Council has tried to limit the disastrous effects that the improper exploitation of resources can have in conflict-prone situations. Мы приветствуем то, что Совет Безопасности старается ограничить пагубное воздействие ненадлежащего использования ресурсов на ситуации, которые могут привести к конфликтам.
The first challenge is to define a concept of migrant populations that will cover new situations and to translate that into definitions in the international instruments. И такие трудности возникают прежде всего в связи с выработкой определения понятия "мигрирующее население", которым охватывались бы новые ситуации и которое могло бы найти отражение в международных документах.
The Representative is requested to do so through dialogue with Governments, intergovernmental, regional and non-governmental organizations, and by taking into account specific situations. Представителю рекомендуется осуществлять эту деятельность на основе диалога с правительствами, межправительственными, региональными и неправительственными организациями, принимая при этом во внимание конкретные ситуации.
However, such situations were so serious that, on purely humanitarian grounds, it would be difficult to justify returning such persons to their homeland. При этом подобные ситуации настолько серьёзны, что, из сугубо гуманитарных побуждений, было бы сложно оправдать возврат таких лиц в их собственные страны.
There are various situations in which this may occur and the policy considerations that should bear on the resolution of such conflicts are complex. Существуют различные ситуации, когда такое возможно, причем при урегулировании таких коллизий приходится принимать во внимание принципиальные соображения весьма сложного характера.