The Act provides for situations for forfeiture for non-payment of rent. |
Закон предусматривает ситуации лишения права за неуплату аренды. |
Human rights and dignity issues abound in these situations and effective global remedies are appropriate. |
Такие ситуации изобилуют нарушениями прав и достоинства человека, и это диктует применение эффективных глобальных средств правовой защиты. |
Countries in special situations: building resilience |
Страны, находящиеся в особой ситуации: укрепление потенциала противодействия |
Particulars will also be given concerning situations in which the Belgian authorities are empowered to detain persons outside the national territory. |
Будут также описаны ситуации, в которых бельгийские власти наделяются компетенцией производить задержания вне пределов национальной территории. |
Humanitarian situations and the need for external food aid have ceased to exist during the past five years. |
В течение последних пяти лет стране удалось добиться улучшения гуманитарной ситуации и избавиться от необходимости привлечения внешней продовольственной помощи. |
The project tested different models for providing additional support and guidance to students with very weak study capabilities and/or in difficult life situations. |
В рамках этого проекта тестировались различные модели предоставления дополнительной поддержки и консультирования студентов, имеющих крайне слабые способности к учебе и/или находящихся в трудной жизненной ситуации. |
Such situations are closely linked to crises of internal displacement, statelessness and the struggle of refugee populations with repatriation processes. |
Такие ситуации тесно связаны с кризисами на почве внутреннего перемещения лиц, безгражданства и борьбы групп беженцев с процессами репатриации. |
The existing legislation governs only the situations where persons are married. |
Существующее законодательство регламентирует только ситуации, в которых речь идет о зарегистрированном браке. |
The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socio-economic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. |
К числу весьма сложных препятствий, которые надо преодолеть в русле борьбы с этой напастью, относится социальная толерантность к этим преступлениям, безнаказанность, коррупция и зыбкие социально-экономи-ческие ситуации. |
Private-sector accountability for adverse human rights impacts in situations of conflict, occupation or emergency is essential in all cases. |
Подотчетность частного сектора в вопросах негативного воздействия на права человека в условиях конфликта, оккупации или чрезвычайной ситуации всегда имеет важнейшее значение. |
Owing to the large number of cases reported, it is impossible to respond to all situations. |
Учитывая значительное число сообщаемых случаев, отреагировать на все ситуации невозможно. |
Finally, some police interventions take place in circumstances involving persons in difficult psychiatric situations. |
Наконец, некоторые полицейские операции осуществляются при обстоятельствах, когда соответствующие лица находятся в трудной психической ситуации. |
Such situations obviously gave cause for concern. |
Подобные ситуации, безусловно, вызывают опасения. |
In 2012, the Working Group received approximately 40 submissions detailing situations of concern. |
В 2012 году Рабочая группа получила примерно 40 сообщений, подробно освещающих ситуации, вызывающие беспокойство. |
Consequently, situations may vary considerably within a country. |
Следовательно, ситуации могут значительно варьироваться в пределах одной страны. |
When boys and girls live in the same home, awkward situations can arise. |
Когда мальчики и девочки живут в одном доме, могут возникнуть неловкие ситуации. |
I hope I can be half as savvy in these situations one day. |
Надеюсь, я когда нибудь буду также хорошо разбираться в ситуации. |
Not that our situations are the same. |
Не то, чтобы наши ситуации одинаковы. |
These situations can be so trying. |
Такие ситуации могут быть очень сложными. |
I'd really prefer it if you'd just kept quiet in these situations. |
Я бы предпочёл, чтобы ты молчал в этой ситуации. |
The trick in these situations is to remain cool. |
В этой ситуации главное оставаться спокойными. |
She does the "Nerves of Steele" segment where she ventures into dangerous situations. |
Она делает передачу "Нервы от Стил", где она встревает в опасные ситуации. |
Normally in these situations I just ask... |
Обычно в такой ситуации я спросила бы... |
Some situations call for a hero, Reagan, and this is one of them. |
Некоторые ситуации, требуют героя, Рейган, и это одна из них. |
I don't even understand how you keep getting in these situations. |
Я не понимаю как ты умудряешься попадать в такие ситуации. |