Draft article 47 referred to situations in which no negotiable transport document was issued. |
Проект статьи 47 касается ситуации, когда не выдается никакого оборотного транспортного документа. |
The crisis also suggested that the current international financial institutions did not have the capacity to effectively address such situations. |
Кризис также показывает, что международные финансовые учреждения в их нынешнем виде не способны эффективно преодолевать подобные ситуации. |
These situations impact women and children disproportionately, as previously highlighted by the Special Rapporteur. |
Как уже отмечал Специальный докладчик, эти ситуации особенно сильно сказываются на женщинах и детях. |
They are not presented as being the most problematic situations or as an exhaustive survey. |
Они не претендуют на то, чтобы отражать наиболее проблематичные ситуации или иметь исчерпывающий охват. |
The historical situations that have led to the denial or deprivation of citizenship to minority groups are manifold and differ from State to State. |
Исторические ситуации, которые привели к отказу меньшинствам в гражданстве или лишению их гражданства, многообразны и различаются от государства к государству. |
Its function is to promote understanding of political situations, raise democratic awareness and strengthen disposition toward political involvement. |
Его функции заключаются в освещении политической ситуации, пропаганде демократических ценностей и вовлечении населения в политическую жизнь. |
Measures had also been implemented to assist migrants in dangerous situations and to put a stop to human trafficking. |
Были также приняты меры для оказания содействия мигрантам, оказавшимся в опасной ситуации, и прекращения торговли людьми. |
The redeployment of troops in support of evolving situations should be done with the consent of troop-contributing countries. |
Передислокация войск с учетом изменений в ситуации должна осуществляться с согласия стран, предоставляющих войска. |
As to the relationship between international humanitarian law and human rights law, the Court noted that there were three possible situations. |
Что касается взаимосвязи между международным гуманитарным правом и стандартами в области прав человека, то Суд отметил, что существуют три возможные ситуации. |
While there must be situations where military capabilities have an added value, this should only be an option of last resort. |
Хотя могут возникать ситуации, когда военные потенциалы способны принести пользу, все же они должны быть последним средством. |
We still have not found the right tools to respond in a timely and effective manner to such situations. |
Мы до сих пор не нашли правильных инструментов своевременного и эффективного реагирования на такие ситуации. |
Political situations sometimes required urgent intervention by the Secretary-General. |
Политические ситуации порой требуют экстренного вмешательства Генерального секретаря. |
It was true that various actors were involved in disaster situations, ranging from States and international organizations to non-State actors. |
Действительно, в ситуации, связанные с бедствиями, вовлекаются различные действующие лица, начиная от государств и международных организаций и заканчивая негосударственными субъектами. |
His delegation continued to believe that the oil and gas issue was essentially bilateral, political and highly technical and that it encompassed diverse regional situations. |
Делегация страны оратора по-прежнему считает, что вопрос нефти и газа является в сущности двусторонним, политическим и в высшей степени техническим и что он охватывает различные региональные ситуации. |
The Office will analyse specific situations through in-depth consideration of all relevant information, consultations with the relevant Member States, and regional organizations. |
Канцелярия будет анализировать конкретные ситуации посредством углубленного рассмотрения всей соответствующей информации, проведения консультаций с соответствующими государствами-членами и региональными организациями. |
The Court continued to be seized of four situations during the reporting period. |
В течение отчетного периода Суд продолжал рассматривать четыре ситуации. |
The International Criminal Court exists only to respond to situations in which national jurisdictions are unable or unwilling to prosecute the most egregious crimes. |
Международный уголовный суд существует для реагирования только на те ситуации, в которых национальные судебные системы либо не в состоянии, либо не желают преследовать за самые вопиющие преступления. |
Such situations present an opportunity to lay foundations, stress principles and regulate systems of international interaction and relations. |
Подобные ситуации предоставляют возможность для того, чтобы заложить основы, подчеркнуть важность принципов и упорядочить системы международных отношений и сотрудничества. |
However, we regret that there have been other situations where that has not happened. |
Однако мы сожалеем о том, что существовали другие ситуации, в отношении которых этого не произошло. |
It will also be an opportunity to determine how those same instruments could be better adapted to respond to the more complex situations prevailing today. |
Он также позволит определить, как эти же механизмы можно было бы эффективнее адаптировать в целях реагирования на все более сложные ситуации, которые складываются сегодня. |
The crisis called for special attention to be paid to countries in special situations. |
Кризис выявил необходимость уделения особого внимания странам, находящимся в особой ситуации. |
Countries in special situations needed increased and focused international support if they were to address existing and new challenges. |
Для предоставления странам, находящимся в особой ситуации, возможности преодолевать существующие и будущие трудности международному сообществу необходимо оказывать им более существенную и целенаправленную поддержку. |
The international community took far too long to respond to such very serious situations. |
Международное сообщество недопустимо медленно реагирует на существующие чрезвычайно тревожные ситуации. |
Nine country situations drew on emergency funding under the Fund, some also receiving support under priority plan funding. |
Ситуации в девяти странах потребовали выделения чрезвычайных финансовых средств из Фонда, причем некоторые также получали финансовую поддержку в соответствии с приоритетным планом. |
Indeed, the international community had often tried to remedy situations of conflict, while disregarding the real sources of the problem. |
Международное сообщество часто предпринимало попытки урегулировать конфликтные ситуации, игнорируя реальные причины возникновения проблемы. |