Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
It was essential that the State party thoroughly investigate such situations with a view to ensuring that they did not recur. Государству-участнику необходимо тщательным образом расследовать такие ситуации, с тем чтобы не допустить их повторного возникновения.
On the whole, the centre of activities in this area should be shifted from the Security Council to specific everyday situations in international life. В целом, центр активности в данной сфере должен перемещаться из Совета Безопасности в конкретные повседневные ситуации международной жизни.
There are other situations in which difficulties arise, as for example in determining when the conflict in Afghanistan shifted from being international to non-international. Существуют и другие ситуации, где могут возникать трудности, как, например, при определении момента, когда конфликт в Афганистане перешел из разряда международного в немеждународный65.
Efforts to respond to such situations must be balanced against the need to ensure the security and protection of humanitarian personnel. Ответные меры на такие ситуации должны соизмеряться с необходимостью обеспечения безопасности и защиты гуманитарного персонала.
We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. Нельзя допустить ситуации, при которой была бы подорвана вера государств-членов в справедливость этих принципов.
For that reason, his delegation took the view that pre-conflict situations should not be covered by the draft protocol. По этой причине делегация оратора придерживается мнения, что предконфликтные ситуации не должны быть охвачены проектом протокола.
Such situations arise as a result of geological and tectonic processes shaping the present continental margins. Такие ситуации возникают в результате геологических и тектонических процессов, определявших формирование нынешних материковых окраин.
UNFPA country offices had been called upon to respond rapidly to emergency/crisis situations resulting from war, civil strife and/or natural disasters. От страновых отделений ЮНФПА требовалось оперативно реагировать на чрезвычайные/кризисные ситуации, обусловленные войнами, гражданскими волнениями и/или стихийными бедствиями.
As a result, the number of countries in special development situations has grown. Это ведет к увеличению числа стран, находящихся в особой ситуации в области развития.
There will still be situations that can be dealt with only by the United Nations and the Security Council. И в будущем будут возникать ситуации, урегулированием которых смогут заниматься только Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности.
Paragraph 36 stated that situations connected with the right to asylum, expulsion and extradition could give rise to discriminatory treatment or behaviour. В пункте 36 отмечается, что ситуации, связанные с правом убежища, высылкой и выдачей, могут привести к проявлениям дискриминации или злоупотреблениям.
It was necessary to evaluate different situations and decide the most appropriate way of dealing with them on a case-by-case basis. Необходимо оценить различные ситуации и решить в каждом конкретном случае, какой подход наиболее целесообразен.
This is particularly so at a time of deteriorating situations in many parts of the globe. Тем более в то время, когда во многих частях земного шара происходит усугубление ситуации.
A declaration which allowed some situations to be exempted from its scope would not meet the standards of universality characteristic of United Nations human rights instruments. Декларация, в которой будут предусмотрены некоторые ситуации, исключенные из сферы ее применения, не будет отвечать стандартам универсальности, характерным для документов Организации Объединенных Наций по правам человека.
The United Nations must be able to respond more rapidly to emerging situations. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций более оперативно реагировала на возникающие новые ситуации.
There were two separate situations with regard to the establishment of paternal filiation. При установлении родства отца следует различать две ситуации.
With these exceptions and in normal situations, there is no obstacle to freedom of marriage. С учетом этих оговорок в обычной ситуации нет никаких препятствий к тому, чтобы лицо могло свободно выбрать себе супруга.
Real situations to do with the observance of human rights in different countries are also discussed. Кроме этого, на уроках анализируются конкретные ситуации, касающиеся соблюдения прав человека в различных странах.
However, there are some crisis situations in Africa which have not received the full attention of the Security Council. Вместе с тем в Африке имеются некоторые кризисные ситуации, которым Совет Безопасности не уделил должного внимания.
Even in times of peace very often there are situations which shock the moral conscience of humanity. Даже в мирное время часто возникают ситуации, потрясающие сознание человечества.
Today these are, for the most part, intra-State conflicts, and they are accompanied by grave humanitarian situations. В настоящее время это в большинстве своем внутригосударственные конфликты, и они сопровождаются осложнением гуманитарной ситуации.
Such situations require humanitarian organizations to harmonize their responses and avoid any duplication of efforts. Такие ситуации требуют согласованной реакции со стороны гуманитарных организаций и отсутствия какого-либо дублирования усилий.
(b) The Commission shall be responsible for clarifying those situations fully and in detail. Ь) Комиссии следует в полном объеме и во всех подробностях выяснить эти ситуации.
The Administering Authorities cannot assume or allege that colonial situations have ended. Управляющие державы не могут считать или заявлять, что колониальные ситуации больше не существуют.
Such situations would not have been permitted in the developed world, where farmers were protected under various agricultural support schemes. Такие ситуации не допускаются в развитых странах мира, где фермеры защищены в соответствии с различными системами поддержки сельского хозяйства.