Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
On the other hand, dangerous situations, which are continuing or worsening. С другой стороны, сохраняются, а то и усугубляются, опасные ситуации.
But most important is the need to react to critical situations rapidly and appropriately. Но самое важное - необходимость реагировать на критические ситуации оперативно и соответствующим образом.
Norway is prepared to join in efforts to develop new, much-needed instruments to deal quickly and effectively with crisis situations. Норвегия готова присоединиться к усилиям по разработке новых инструментов, необходимость в которых давно назрела, для того чтобы быстро и эффективно разрешать кризисные ситуации.
Books used in the teaching of literature include texts of foreign literature presenting human situations common to all nations. В учебниках по литературе содержатся художественные произведения из иностранной литературы, описывающие человеческие ситуации, общие для всех наций.
Thirdly, the Council should identify potential or emerging humanitarian emergencies and provide policy guidelines in developing coordinated initiatives to address such situations. В-третьих, Совет должен определять возможные или нарождающиеся гуманитарные чрезвычайные ситуации и вырабатывать директивные установки для разработки скоординированных инициатив в целях принятия мер в связи с такими ситуациями.
It is intended that the new Act specify more clearly the situations where a defendant in a criminal case needs the assistance of a defender. В новом законе более четко оговариваются ситуации, в которых обвиняемый по уголовному делу нуждается в помощи защитника.
If such situations emerged, the Committee would perhaps find that it preferred the phrase "period of detention". В такой ситуации Комитет, вероятно, сочтет предпочтительным выражение "период содержания под стражей".
Those situations would have to be borne in mind when establishing a criterion that was consonant with article 25 of the Covenant. При разработке критерия, согласующегося со статьей 25 Пакта, необходимо учитывать такие ситуации.
They also indicated that the United Nations human rights machinery had a very limited capacity to deal with crisis situations. Можно также констатировать, что механизм защиты прав человека, созданный Организацией Объединенных Наций, имеет ограниченную способность реагировать на кризисные ситуации.
The refusal to recognize the legitimate rights and identity of those minorities created potentially explosive situations. Отказ признавать законные права этих меньшинств и их самобытность создает потенциально взрывоопасные ситуации.
They should also show the changes that have occurred, but comparing situations at different points. Кроме того, они должны отражать происшедшие перемены, давая возможность сравнивать ситуации, складывавшиеся в различное время.
It is axiomatic that humanitarian problems such as those enumerated above would not become crisis situations if their root causes were addressed in time. То, что гуманитарные проблемы, подобные перечисленным выше, не превратились бы в кризисные ситуации, если бы были вовремя урегулированы их первопричины, - это аксиома.
No two situations are exactly alike, and strategies may work in one place and not in another. Вряд ли можно обнаружить две полностью идентичные ситуации, и поэтому стратегии могут быть эффективными в одном месте и не приносить результатов в другом.
He can bring to the attention of the IASC situations of internal displacement that need greater international attention and discussion. Он может доводить до сведения МУПК ситуации внутреннего перемещения, которые нуждаются в более пристальном внимании и обстоятельном обсуждении со стороны международного сообщества.
We consider that such a declaration should cover all possible situations and in particular take into consideration the recent tragic events. Мы считаем, что такая декларация должна охватывать все возможные ситуации и, в частности, учитывать недавние трагические события.
In practice, many situations do not correspond to the scheme defined by various international instruments. На практике многие ситуации не соответствуют схеме, предусмотренной для них различными международными договорами.
The Special Rapporteur wishes to highlight the most critical situations to which the General Assembly could give its attention. Специальный докладчик хотел бы особо выделить самые серьезные ситуации, на которые Генеральная Ассамблея, возможно, обратит свое внимание.
These "orphan" situations must not be allowed to languish. Нельзя допускать, чтобы эти оставшиеся без внимания ситуации затягивались на долгие годы.
The Office also responded to crisis situations in Guinea, the United Republic of Tanzania and Uganda. Управление также отреагировало на кризисные ситуации в Гвинее, Объединенной Республике Танзании и Уганде.
The statute may not provide for all situations relating to investigations, institution of proceedings, indictments, trials, sentence and appeals and revisions. В статуте могут не быть предусмотрены все ситуации, связанные с расследованием, возбуждением разбирательства, обвинительными заключениями, судебным следствием, приговором и апелляционными жалобами и пересмотрами.
We agree that the Council would normally refer situations, which would then be the subject of investigation by the Procuracy. Мы согласны с тем, что Совет обычно должен передавать ситуации, которые затем должны расследоваться прокуратурой.
The prevailing view was that the draft Convention should not attempt to regulate those situations involving issues of company law. Большинство выступило за то, чтобы в проекте конвенции не предпринималась попытка урегулировать ситуации, затрагивающие вопросы акционерного права.
Such situations are also often accompanied by high levels of fertility, morbidity and mortality. Такие ситуации нередко также характеризуются высокими уровнями фертильности, заболеваемости и смертности.
During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. В чрезвычайных ситуациях могут возникнуть такие ситуации, когда будет невозможно защищать некоторые права.
Some noted that different situations in the respective developing countries should be taken into consideration when targets are set. Некоторые участники отметили, что при установлении целей следует принимать во внимание различные ситуации, сложившиеся в соответствующих развивающихся странах.