Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
The current composition of the team limits its ability to respond swiftly to emerging challenges and crisis situations, as its staff is already overstretched. Нынешняя структура Группы ограничивает ее способность оперативно реагировать на возникающие вызовы и кризисные ситуации, поскольку ее сотрудники уже перегружены работой.
The situations cited in paragraph 15 fell into the second category and so the Committee should not pass judgement of them at the current stage. Приведенные в пункте 15 ситуации принадлежат ко второй категории, и Комитет не должен, таким образом, на данной стадии выносить по ним суждение.
The total number of members should not exceed 25, in order not to jeopardize the Council's effectiveness and flexibility in immediately reacting to crisis situations. Общее число членов не должно превышать 25, чтобы не ставить под угрозу эффективность и гибкость Совета в плане непосредственного реагирования на кризисные ситуации.
They must continue to guide the international community's efforts to address all the world's emergencies, including those in which humanitarian situations become major challenges that must be unequivocally met. Международное сообщество должно по-прежнему руководствоваться ими в своих усилиях по решению чрезвычайных ситуаций в мире, включая те, в которых гуманитарные ситуации становятся главными вызовами, требующими неукоснительного решения.
It has been necessary in mid-stream to devise ad hoc procedures for specific situations, such as those of Somalia and of Rwanda. Необходимо между тем выработать специальные процедуры для конкретных ситуаций, таких, как, например, ситуации в Сомали и Руанде.
Secondly, the Council continues to follow a closed and non-transparent approach that cannot be redressed through the efforts of any single party to consider situations affecting international peace and security. Во-вторых, работа Совета по-прежнему характеризуется скрытностью и келейностью, и подобный подход невозможно преодолеть усилиями какой-либо одной стороны, в одиночку пытающейся добиться рассмотрения той или иной ситуации, отрицательно сказывающейся на международном мире и безопасности.
As seen during the recent financial crisis, in volatile economic situations, capital flows moved rapidly towards countries with strong economies and sound governance. Как показал недавний финансовый кризис, в нестабильной экономической ситуации потоки капитала быстро перетекают в страны с сильной экономикой и эффективным управлением.
(b) Exceptional situations and states of emergency Ь) Исключительные ситуации и чрезвычайное положение
The use of force in prisons was stringently governed by law (exceptional situations and authorized means) and subject to monitoring by the courts and by Parliament. Применение силы в пенитенциарных учреждениях строго регламентируется законом (в котором оговариваются чрезвычайные ситуации и разрешенные средства) и контролируется судами и парламентом.
For the Court, it was not relevant that those situations or facts gave rise to a continuing wrongful act extending in time after the critical date. Для Суда было неважно, что эти ситуации или факты послужили основанием для возникновения длящегося противоправного деяния, происходящего во времени и после критической даты.
In that regard, it would be important to indicate the situations where it would be unreasonable to rely upon the signature. В этой связи было бы важно указать те ситуации, при которых доверие к подписи будет считаться неразумным.
The most common situations in which such guarantees are used include the following: Наиболее широко распространенные ситуации, в которых используются такие гарантии, включают следующие:
Despite its limited resources, his Government was endeavouring to address such situations through the national civil defence committee, which included representatives of various sectors of society. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, правительство страны пытается рассматривать такие ситуации при помощи национального комитета гражданской обороны, в состав которого входят представители различных слоев общества.
Nations and donor States, in responding to these situations, necessarily operate a range of mechanisms for financing post-conflict humanitarian efforts. Нации и государства-доноры, реагируя на эти ситуации, обязательно приводят в действие ряд механизмов по финансированию постконфликтных гуманитарных усилий.
In such situations, our conscience requires us to act and the Charter gives us the tools to do so. В такой ситуации наша совесть требует от нас действий, и в Уставе предусмотрены средства для таких действий.
In the meantime, it is helpful to look back at the occasional failures of the international community to legally intervene in situations of humanitarian catastrophes. Между тем, было бы полезно вспомнить и о ряде неудачных попыток международного сообщества вмешаться на законных основаниях в ситуации гуманитарных катастроф.
Not all countries have placed the same kind of priority on the various commitments of the Copenhagen Summit because of differing situations and needs. Не все страны сочли одинаково приоритетными различные обязательства, установленные Копенгагенской встречей на высшем уровне, в силу различий в ситуации, в которой они находятся, и потребностей, которые они испытывают.
The Secretary-General was right to draw our attention to the need to further develop and better equip early warning systems, thus allowing us to better respond to these situations. Генеральный секретарь справедливо привлек наше внимание к необходимости дальнейшего развития и лучшего оснащения систем раннего предупреждения, что позволит нам лучше откликаться на такие ситуации.
However, this principle cannot be extended to situations in which people under colonial rule, foreign occupation or alien domination are struggling for their inalienable rights to self-determination. Однако этот принцип не может распространяться на ситуации, в которых народы, живущие в условиях колониального господства, иностранной оккупации или внешнего гнета, борются за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение.
Although the process of decolonization had been largely completed, there were still colonial situations to which the rules of nationality contained in the articles would apply. Хотя процесс деколонизации в значительной мере завершен, по-прежнему существуют колониальные ситуации, к которым применимы нормы в отношении гражданства, содержащиеся в статьях.
At the same time, the United Nations must study how to react swiftly and decisively when faced with situations requiring humanitarian action. В то же время следует изучить вопрос о том, как Организация Объединенных Наций могла бы оперативно и эффективно реагировать на ситуации, требующие проведения гуманитарных мероприятий.
Examples included situations of nationality link of natural or legal persons or grounds for exoneration from responsibility based on the conduct of the individual claimant. К числу примеров относятся ситуации национальной принадлежности физических или юридических лиц или основания для освобождения от ответственности на основе поведения отдельных сторон.
The emphasis was on helping Member States to identify their own situations and then to have more accurate statistics available for more practical responses. Упор делается на необходимость помочь государствам-членам разобраться в собственной конкретной ситуации и тем самым получить в свое распоряжение более точные статистические данные, позволяющие выработать более конкретные ответные решения.
We face situations where there are serious democracy deficiencies and where human rights are strongly violated, in particular the rights of the minorities. Перед нами возникают ситуации, когда существуют серьезные нарушения демократии и грубые нарушения прав человека, в частности права меньшинств.
How are we to eliminate situations in which the Security Council is prevented from taking up its responsibilities? Как нам ликвидировать такие ситуации, в которых Совет Безопасности не может выполнить свою ответственность?