Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
That is important, you can during the experiment being exposed to very extreme situations. Это значит, что во время эксперимента Вас можно помещать в экстремальные ситуации.
I think because of our circumstances and situations, maybe we appear different on the surface. И, видимо в силу обстоятельств, в зависимости от ситуации, внешне может показаться, что мы стали другими.
She has a way of putting me into very uncomfortable situations. Она умеет ставить меня в очень неловкие ситуации.
Sorry, he's... hates awkward situations. Извините, он ненавидит неловкие ситуации.
I think there are certain situations in life where the word "OK" does not apply. В жизни есть ситуации, когда слово "порядок" неуместно.
Don't you dare compare our situations. Как ты смеешь сравнивать наши ситуации.
I think that in reality there were similar situations and even much worse than those described in the worst of Stalag books. Думаю, что в реальности были схожие ситуации и даже худшие, чем то, что описывалось в худших книгах-шталагах.
They kind of put you in situations Where you really don't know what to expect. Они ставят вас в ситуации, в которых вы не знаете что ожидать.
I've got a knack for diffusing explosive situations. Я отлично умею разрешать взрывные ситуации.
There was also a tendency to read specific situations, events and circumstances into the proposed text. Наблюдалась также тенденция экстраполировать конкретные ситуации, события и обстоятельства в предложенный текст.
It worked to ensure that the Council could deal appropriately with human rights situations in all the countries of the world. Она стремилась обеспечить, чтобы Совет мог надлежащим образом рассматривать ситуации в области прав человека во всех странах мира.
The hypothesis covered by guideline 5.2.5 in turn encompasses two different situations: Случай, о котором идет речь в руководящем положении 5.2.5, включает, в свою очередь, две отдельные ситуации:
However, unfortunate situations do occasionally arise, and the authorities respond to such challenges through preventive, repressive and remedial measures. Тем не менее возникающие иногда досадные ситуации вынуждают органы государственной власти принимать меры по профилактике, пресечению нарушений и исправлению положения.
This includes situations where a state is responding to a request for assistance from another state. Это включает ситуации, когда государство реагирует на просьбу другого государства о помощи.
He observed that there were situations where international action might have been necessary, and yet it had not been forthcoming. Он заметил, что существуют ситуации, в которых принятие международных мер, возможно, и является необходимым, но пока такие меры не предусматриваются.
In 2006:22 human rights defenders trained, 57 shadow reports submitted on 17 country situations. В 2006 году: была проведена учебная работа с 22 правозащитниками и представлено 57 неофициальных докладов по ситуации в 17 странах.
Such situations would not occur once all detention facilities were placed under the supervision of the Ministry of Justice. Такие ситуации будут исключены, как только все места заключения будут переданы в ведение Министерства юстиции.
The conditions of service category covers a large variety of issues and situations. Категория «Условия службы» охватывает самые различные вопросы и ситуации.
I'm taking them through situations. Я провожу их через тактические ситуации.
Okay, but maybe we should talk about these hypothetical situations some more. Хорошо, но может мы должны об этой гипотетической ситуации кому то ещё.
The establishment of a universal periodic review mechanism should eliminate all subjectivity from a review of the situations in different countries. Создание механизма универсального периодического обзора должно устранить всякую субъективность при рассмотрении ситуации в различных странах.
The benefits of establishing an early-warning system that will deal with potentially explosive situations before they degenerate into full-blown infernos are obvious. Преимущества создания системы раннего предупреждения, призванной отслеживать потенциально взрывоопасные ситуации до того, как они перерастут в полномасштабные конфликты, очевидны.
The discussion on indigenous peoples also shows unusual situations in which some indigenous groups experience greater well-being than the general population. Обсуждение вопросов коренных народов также позволяет выявить необычные ситуации, когда отдельные группы коренного населения оказываются в более благоприятном положении, чем население в целом.
He also called for better responses in fragile and post-crisis situations. Он также призывает к улучшению реагирования на неустойчивые и посткризисные ситуации.
It extends to situations where indigenous peoples have traditionally owned or otherwise occupied and used land, territories and resources under their own indigenous laws. Это распространяется на ситуации, когда коренные народы традиционно владели или иным образом занимали и использовали земли, территории и ресурсы, на которые распространяются их традиционные законы.