| In such situations, poor women often face double discrimination. | В такой ситуации неимущие женщины часто подвергаются двойной дискриминации. |
| During the last years, UNFPA has greatly increased its ability to respond rapidly and appropriately to crisis situations. | За последние годы ЮНФПА существенно улучшил свою способность оперативного и надлежащего реагирования на кризисные ситуации. |
| It has requested States in which such situations have occurred to review their legislation and practices. | Она призвала государства, в которых возникали такие ситуации, пересмотреть свое законодательство и свою практику. |
| New situations have arisen with impacts on minorities, such as the effects on religious minorities of the 11 September tragedy. | Возникли новые ситуации, оказывающие влияние на меньшинства, например последствия для религиозных меньшинств трагедии 11 сентября. |
| The CPR TTF constitutes a consolidated instrument to support SRF goal 5, special development situations. | ТЦФ ПКВ представляет собой консолидированный инструмент для поддержания цели 5 ОСР, особые ситуации в области развития. |
| Article 3 takes into account the various possible situations. | В статье З учитываются различные возможные ситуации. |
| Some individuals develop social needs which, if not satisfied, create situations of social exclusion. | У некоторых лиц возникают те или иные социальные потребности, неудовлетворение которых создает ситуации социального отчуждения. |
| We must not abandon them in precarious or weakened political and economic situations. | Мы не должны оставлять их на милость изменчивой или неустойчивой политической и экономической ситуации. |
| Looking ahead, the Council must be more proactive in responding to situations where civilians are at risk. | В дальнейшем Совет должен занимать более наступательную позицию в плане реагирования на ситуации, в которых гражданские лица подвергаются опасности. |
| It is essential that the Commission be able and willing to respond to severe, emergency or deteriorating situations. | Необходимо, чтобы Комиссия могла и была готова реагировать на острые, чрезвычайные или ухудшающиеся ситуации. |
| Mr. LINDGREN ALVES said that the Committee had an obligation to call attention to situations that were disturbing. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что Комитет обязан обращать внимание на вызывающие тревогу ситуации. |
| These situations might seriously hamper their health and development. | Эти ситуации могут серьезно подорвать их здоровье и развитие. |
| Difficult as it may be, try to imagine the impact caused on real situations. | Как бы это ни было трудно, попытайтесь представить воздействие нехватки средств на реальные ситуации. |
| The Council has sometimes responded to such situations by establishing peacekeeping missions. | Порой Совет реагировал на такие ситуации, создавая миротворческие миссии. |
| These are three situations of particular current concern. | Эти три ситуации вызывают сейчас особую обеспокоенность. |
| More than one half of all conflicts are recurring situations. | Больше половины от общего числа конфликтов - это повторяющиеся ситуации. |
| Ms. Walsh expressed the view that such situations were covered by recommendation 85. | Г-жа Уолш полагает, что подобные ситуации охвачены рекомендацией 85. |
| The officials deplored the passive, even complicit approach taken by the police in such situations. | Высказывалось сожаление, что в такой ситуации наблюдалось попустительство и даже пособничество со стороны полиции. |
| Choosing to deal with those situations now could save the lives of countless civilians. | Если подобные ситуации были бы урегулированы уже сейчас, то это могло бы спасти жизни бесчисленного множества мирных граждан. |
| Timelines for rapid and effective deployment will naturally vary in accordance with the politico-military situations that are unique to each post-conflict environment. | Сроки быстрого и эффективного развертывания будут, несомненно, варьироваться в зависимости от военно-политической ситуации, которая является уникальной для каждой постконфликтной обстановки. |
| It is particularly important to identify situations in which development assistance is not reaching regions with large concentrations of people living in poverty. | Особенно важно выявлять ситуации, в которых помощь в целях развития не достигает регионов, где значительная часть населения живет в нищете. |
| The ESCWA countries have not necessarily experienced the situations dealt with in this analysis. | Не все страны ЭСКЗА уже пережили ситуации, которые рассматриваются в рамках этого анализа. |
| The delay in settling certain disputes that were before the Court rendered some situations irreversible and allowed others to deteriorate. | Затяжка с урегулированием определенных споров, находящихся на рассмотрении Суда, делает некоторые ситуации необратимыми и создает условия для ухудшения в других ситуациях. |
| The provision was confusing, because it covered two different situations. | Это положение вносит неясность, поскольку оно охватывает две различных ситуации. |
| Ten years of conflict have ravaged the region, leading to severe human suffering and to politically unstable and therefore dangerous situations. | Десять лет конфликта в этом регионе причинили непоправимый ущерб региону, привели к серьезным людским страданиям и нестабильной, а потому опасной в политическом плане ситуации. |