In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations. |
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. |
Even if dangerous situations arise, the Self-Defense Forces, and Japan itself, must not flinch. |
И даже если возникают опасные ситуации, Силы Самообороны и сама Япония, не должны вздрогнуть. |
The international community must respond to similar situations of suffering everywhere. |
Международное сообщество должно везде откликаться на аналогичные ситуации, связанные со страданием детей. |
Post-conflict recovery and capacity-building are essential to address the consequences of many conflicts, including situations in which people remain displaced or return under precarious conditions. |
Важнейшее значение для преодоления последствий многих конфликтов, включая ситуации, в которых люди становятся вынужденными переселенцами или вынуждены возвращаться в свои дома в опасных условиях, имеют постконфликтное восстановление и укрепление потенциала. |
To address those situations, the Government adopted a national action plan for the protection of the rights of children. |
Для преодоления этой ситуации правительством утвержден национальный план действий в защиту прав детей. |
Where situations have already escalated into armed conflict, no effort should be spared in finding a peaceful and timely resolution. |
Когда уже произошла эскалация ситуации в вооруженный конфликт, необходимо приложить все усилия для нахождения мирного и своевременного решения. |
At this critical juncture, the world is faced with uncertainties and unsettling situations. |
На этом критическом этапе мировое сообщество переживает нестабильность и тревожные ситуации. |
It is true that some established situations do not lend themselves to rapid or dramatic change. |
Верно, что некоторые устоявшиеся ситуации не поддаются быстрой или резкой трансформации. |
Conflicts and wars, even after they have ended, invariably leave serious humanitarian situations behind them. |
Конфликты и войны, даже после их прекращения, неизменно приводят к обострению гуманитарной ситуации. |
The Organization has structural limitations that must be overcome by every means necessary whenever there are demanding humanitarian situations. |
Организация страдает от структурных недостатков, которые необходимо исправлять всеми доступными средствами, когда этого требуют гуманитарные ситуации. |
First, there are situations in which the Security Council is unable to act because the five permanent members cannot agree. |
Во-первых, возникают ситуации, когда Совет Безопасности не в состоянии действовать, поскольку пять постоянных членов не могут прийти к согласию. |
Accordingly, it was in that particular light that situations in the Territories should be viewed. |
Таким образом, ситуации в территориях следует рассматривать именно в этом контексте. |
The law could not indefinitely ignore irregular situations associated with humanitarian problems. |
В праве нельзя бесконечно игнорировать нестандартные ситуации, связанные с гуманитарными проблемами. |
This is even more tragic in those countries with already existing situations of humanitarian emergencies compounded by natural disasters. |
Это тем более трагично для тех стран, где уже существовали чрезвычайные гуманитарные ситуации, которые усугубляются теперь стихийными бедствиями. |
Humanitarian emergencies often are complex situations, requiring the involvement of those willing and in a position to provide help. |
Гуманитарные чрезвычайные ситуации зачастую характеризуются сложностями, которые требуют участия тех, кто хочет и может оказать помощь. |
It felt that all situations which constituted threats to peace should be treated with the same urgency. |
Венесуэла считает, что все ситуации, представляющие собой угрозу для мира, должны рассматриваться в чрезвычайном порядке. |
Member States should be encouraged to conclude standby arrangements to enable the United Nations to react rapidly in crisis situations. |
Следует поощрять государства-члены к заключению резервных соглашений, которые позволили бы Организации Объединенных Наций оперативнее реагировать на кризисные ситуации. |
Such situations could and should be corrected through proper human resources management. |
Такие ситуации можно и следует исправлять посредством обеспечения надлежащего управления людскими ресурсами. |
The Commission had decided not to address situations such as illegal annexation of territory. |
Комиссия приняла решение не рассматривать такие ситуации, как незаконная аннексия территории. |
These situations have also arisen and exist in other regions and have been overcome. |
Такие ситуации также возникали и существуют в других регионах и были преодолены. |
Rwanda and Liberia provide examples of massive return movements to situations of fragile peace, which need to be consolidated through effective international cooperation. |
Руанда и Либерия являются примерами массированного возврата к ситуации хрупкого мира, который необходимо укреплять через механизм эффективного международного сотрудничества. |
Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. |
Кроме этого, часто внутренние конфликты распространяются за пределы государственных границ и создают ситуации, чреватые нарушением региональной стабильности. |
I appeal to the United Nations development support system to consider special schemes of assistance covering natural disaster situations. |
Я призываю системы поддержки развития Организации Объединенных Наций рассмотреть специальные схемы оказания помощи, рассчитанные на ситуации, связанные со стихийными бедствиями. |
There can be no doubt that there are situations in which human rights are a major cause of conflict. |
Не вызывает сомнений тот факт, что существуют ситуации, в которых права человека являются основной причиной конфликта. |
There needs to be a stronger linkage between political, military and humanitarian responses to crisis situations. |
Необходимо обеспечить более тесную связь между политическим, военным и гуманитарным аспектами реагирования на кризисные ситуации. |