Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
We can respond more quickly to early indications that situations are deteriorating. Мы можем быстрее реагировать на ранние признаки того, что ситуации ухудшаются.
These changes have impacts on global sea level, natural hazard situations and on societies dependent on glacial melt-water. Эти изменения оказывают влияние на глобальный уровень моря, опасные ситуации природного характера, а также на сообщества, зависящие от талой ледниковой воды.
The situations countries faced called for fresh responses and for cooperation among nations. Ситуации, с которыми сталкиваются страны, требуют новых решений, а также сотрудничества стран.
Second, some standards ignore situations when substances occur naturally in specific geographical areas or environmental media (e.g. water bodies). Во-вторых, некоторые стандарты не предусматривают ситуации, когда некоторые вещества естественным образом возникают в определенных географических областях или объектах окружающей среды (например, в водоемах).
We must also work urgently to establish a new world financial order that would prevent the recurrence of situations like that we are currently experiencing. Кроме того, нам следует срочно приступить к установлению нового мирового финансового порядка, который предотвратит возникновение ситуации, в какой мы в настоящее время оказались.
That did not mean that there was no scope or need for the clarification or development of humanitarian law in response to new situations. Это не означает отсутствия цели или необходимости в уточнении или развитии гуманитарного права в рамках реагирования на новые ситуации.
His delegation saw no compelling reason why the responsibility to protect could not be extended to disaster situations. Польская делегация не видит никаких веских причин, не позволяющих распространить обязанность защищать на ситуации бедствий.
Such a solution would make it easier to respond to the different situations and specific needs of different States. Такое решение облегчало бы реагирование на различные ситуации и конкретные потребности различных государств.
Draft article 8 does not specify who shall determine which situations are considered "appropriate" for the assistance of international organizations. В проекте статьи 8 конкретно не указывается, кто должен определять, какие ситуации являются «необходимыми» с точки зрения помощи международных организаций.
It is worth noting that the scope of the Convention covered both armed conflict and peacetime situations. Следует отметить, что сфера применения этой конвенции включала как вооруженные конфликты, так и ситуации мирного времени.
Finally, there are some situations where criminal and civil jurisdiction are not so easily distinguished. Наконец, следует отметить ситуации, когда уголовная и гражданская юрисдикция не так просто различимы.
It was also pleased that the Council would be addressing situations of human rights violations at every session. Делегация также удовлетворена тем, что Совет на каждой своей сессии будет рассматривать ситуации, связанные с нарушением прав человека.
All other situations would be handled in accordance with the procedures prescribed by the appropriate forum. Все остальные ситуации будут разбираться в соответствии с процедурами, предписанными соответствующим форумом.
Case law offers good insight into specific situations in which one fundamental right weighs more heavily than another. Прецедентное право позволяет должным образом оценить конкретные ситуации, в которых одно основное право оказывается более значимым, чем другое.
It asked how Ghana intended to prevent and combat situations where people take violent actions against alleged offenders or against minorities and indigenous people. Она спросила, как Гана намерена предупреждать ситуации, когда люди предпринимают насильственные действия в отношении предполагаемых правонарушителей или представителей меньшинств и коренных народов, и бороться с этими явлениями.
Its positive atmosphere and outcome showed that it was possible to discuss and analyse country situations in a constructive and cooperative manner. Его позитивная атмосфера и итоги показали, что существует возможность обсуждения и анализа ситуации в странах в конструктивном и согласованном духе.
New Zealand inquired whether the word "authors" would not cover all situations. Новая Зеландия поинтересовалась, не будет ли термин "авторы" охватывать все ситуации.
The bill describes the situations in which different treatment is not discriminatory. В законопроекте описываются ситуации, в которых неодинаковое обращение не считается дискриминационным.
In particular, the Czech authorities should intervene more actively in situations where implementation of housing projects for Roma is hampered by local authorities. В частности, чешским властям следует более активно вмешиваться в ситуации, когда в процессе реализация жилищных проектов в интересах рома создаются препятствия со стороны местных органов власти.
Despite clear legal provisions, there are still situations in which the registration of the new born takes places with delay. Несмотря на четкие правовые положения, все еще возникают ситуации, в которых регистрация новорожденных осуществляется с промедлением.
And third, undesirable situations will not be allowed to continue. И в-третьих, уже возникшие нежелательные ситуации будут урегулироваться.
These projects were designed to assist 140,000 families and 700,000 women living in situations of extreme vulnerability. Все эти проекты направлены на улучшение положения 140 тыс. семей и 700 тыс. женщин, находящихся в ситуации крайней социальной незащищенности.
If the outcome of that application was often challenged, it would be the result of a different assessment of the situations in question. Если же результаты такого применения временами вызывают критику, то это объясняется расхождениями в оценке ситуации.
The three windows mechanism has proved to be an appropriate tool for coping with different situations in different countries. Этот трехсторонний механизм доказал, что он является надлежащим инструментом, позволяющим учитывать различные ситуации в различных странах.
Three of those four States referred the situations to the Court themselves. Три из этих четырех государств сами передали свои ситуации в Суд.