Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
It was therefore stressed that there was a need to understand and learn how to tackle such situations. Поэтому было подчеркнуто, что необходимо понимать такие ситуации и научиться правильно действовать в них.
One speaker said that global development strategies should be developed to respond to crisis situations, which are often complex. Один из ораторов отметил необходимость разработки глобальных стратегий в области развития в целях реагирования на кризисные ситуации, нередко имеющие весьма сложный характер.
Many of the OECD paragraphs in the commentary to article 5 contain references to abusive situations. Многие пункты комментария ОЭСР к статье 5 содержат ссылки на ситуации, связанные со злоупотреблениями.
Among the situations that had yet to be resolved were those concerning the Malvinas Islands, Puerto Rico and Western Sahara. Среди еще не урегулированных ситуаций остаются ситуации в отношении Мальвинских островов, Пуэрто-Рико и Западной Сахары.
In the period under review, the Security Council certainly continued its careful consideration of situations in certain specific countries and regions. В рассматриваемый период Совет Безопасности продолжал тщательно рассматривать ситуации, складывающиеся в определенных странах и регионах.
The meetings focus on the most delicate field situations in respect to the refugees or Internally Displaced Persons (IDP). На этих совещаниях обсуждаются наиболее деликатные ситуации, касающиеся беженцев или лиц, перемещенных внутри страны.
Such situations reflect the failure of military leaders to take due account of humanitarian principles when planning and ordering military operations. Такие ситуации вскрывают недостаточность подготовки, в свете гуманитарных принципов, военных операций командованием вооруженных сил при планировании и отдаче боевых приказов.
This has enabled the Special Representative to better assess situations brought to her attention and maintain an objective view of issues. Она позволила Специальному представителю лучше оценить ситуации, доведенные до ее сведения, и выработать объективный подход.
However, there are situations where Governments have actively obstructed human rights defenders from carrying out their advocacy, monitoring and reporting functions. Однако существуют ситуации, при которых правительства активно препятствуют работе правозащитников и выполнению ими своих функций по контролю и представлению информации.
The Matrix could help translate the language of principles as set out in the Declaration of the Rights of Minorities into specific situations. Подборка основных сведений могла бы способствовать воплощению языка принципов, изложенных в Декларации прав меньшинств, в конкретные ситуации.
Thus, individual policies or situations can be benchmarked but concrete recommendations depend on the national situation, which would suggest a specific policy mix. Таким образом, отдельные виды политики или ситуации можно сопоставлять, но конкретные рекомендации зависят от положения на национальном уровне, которое и определяет конкретный набор инструментов политики.
The Office has a deliberate strategy of not letting its country engagement be solely driven by crisis situations. УВКПЧ намеренно избегает того, чтобы единственным мотивом взаимодействия со странами становились кризисные ситуации.
Specific measures are necessary to eliminate multiple discrimination in housing experienced by groups of women in vulnerable situations as identified in this report. Необходимы конкретные меры по ликвидации множественной дискриминации в области жилья, с которой сталкиваются группы женщин, находящиеся в уязвимой ситуации, как это определено в настоящем докладе.
The following cases illustrate typical contentious situations and the respective findings of the relevant international judicial or quasi-judicial body. Типичные спорные ситуации и соответствующие постановления международных судебных или квазисудебных органов иллюстрируются приведенными ниже случаями.
Some special situations may also call for special measures. Некоторые особые ситуации также могут требовать принятия особых мер.
The independent expert will be guided by a number of parameters when determining the issues and situations that fall within her mandate. При определении того, какие вопросы и ситуации подпадают под действие ее мандата, независимый эксперт будет руководствоваться рядом параметров.
She will take such situations fully into account. Она будет в полной мере учитывать такие ситуации.
Potential higher-risk situations specific to PCDDs and PCDFs may include: В случае ПХДД и ПХДФ возможные ситуации, связанные с высоким риском, могут быть характерны для:
Such situations may mainly be handled by means of criminal charges (for unlawful threat or defamation) or restraining orders. Такие ситуации можно урегулировать главным образом с помощью предъявления уголовных обвинений (за неправомерную угрозу или диффамацию) или запретительных судебных приказов.
We should therefore improve our ability to consciously exploit the learning situations we encounter in the course of doing our job. Поэтому мы должны развивать способность осознанно использовать обучающие ситуации, с которыми мы сталкиваемся в ходе выполнения своих производственных функций.
The political situations in major countries are expected to render negotiations more complex in 2009. Ожидается, что из-за сложившейся в крупнейших странах политической ситуации в 2009 году переговоры будут идти тяжелее.
Any attempt to apply this notion to other situations would only render it more complicated and blurred. Любые попытки распространения этого понятия на другие ситуации только сделали бы его еще более сложным и «размытым».
The cost of doing nothing could be huge compared to the fiduciary risk attached to budget support in fragile situations. Издержки бездействия могут оказаться крайне высокими по сравнению с тем риском доверия, с которым сопряжена бюджетная поддержка, оказываемая странам в неустойчивой ситуации.
Special procedures are mandates created by the Human Rights Council and usually cover thematic or country situations. Специальные процедуры представляют собой мандаты, разработанные Советом по правам человека, и, как правило, охватывают тематические или страновые ситуации.
These centres provide persons and families with custom-made social assistance to help them overcome or alleviate critical situations that prevent them from developing their potential. Эти центры обеспечивают оказание индивидуализированной социальной помощи отдельным лицам и семьям, с тем чтобы помочь им справиться с критическими ситуациями, которые препятствуют их благополучию, или улучшить эти ситуации.