Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
According to FAO, 28 of the 36 countries with critical food situations were least developed countries. По данным ФАО, 28 из 36 стран, находящихся в критической продовольственной ситуации, относятся к наименее развитым странам.
Those situations were warning signals. Civil society must help empower women from religious minorities and sensitize religious communities to their situation. Такие ситуации являются тревожным сигналом и гражданское общество должно помогать женщинам, относящимся к религиозным меньшинствам, сохранять свою независимость и привлекать внимание религиозных сообществ к их положению.
The cluster approach was an effective tool for reacting to crisis situations, especially those involving mass displacements of population requiring emergency assistance. Кластерный подход является эффективным средством реагирования на кризисные ситуации, особенно в случаях, связанных с массовым перемещением населения, которое нуждается в чрезвычайной помощи.
They were unlike displaced persons in other parts of the world, where there were protracted situations of displacement. Их положение отличается от положения перемещенных лиц в других регионах мира, где ситуации, связанные с перемещением населения, существуют на протяжении длительного времени.
The Committee had also heard from many countries in special situations about the challenges they faced. Комитет также заслушал сообщения многих находящихся в особой ситуации стран о проблемах, стоящих перед ними.
However, not all such situations escalated into violence. Однако не все подобные ситуации выливаются в насилие.
By virtue of its universality and impartiality, the Organization has the legitimacy to intervene in crisis situations. Благодаря своей универсальности и беспристрастности Организация обладает легитимностью для того, чтобы вмешиваться в кризисные ситуации.
We trust that such situations will not recur. Мы убеждены, что подобные ситуации не повторятся.
While in transit, smuggled migrants are often exposed to inhuman or degrading treatment or experience life-threatening situations. В ходе транзита мигранты, ставшие объектом незаконного ввоза, нередко подвергаются бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или же оказываются в опасной для жизни ситуации.
It is worth noting that all the situations that the Prosecutor is now handling are situated in the territories of least developed countries. Следует отметить, что все ситуации, которыми в настоящее время занимается Прокурор, сложились на территориях наименее развитых стран.
Again, we have taken note of the situations under analysis by the Prosecutor. Мы также приняли к сведению ситуации, находящиеся на рассмотрении Прокурора.
We are aware of the views concerning the need for measures to enable the Council to address various complex situations. Мы знаем о существующем мнении, касающемся необходимости принятия мер, направленных на то, чтобы позволить Совету рассматривать различные сложные ситуации.
We proceed from the necessity of ensuring comprehensive and coordinated responses to humanitarian situations. Мы исходим из необходимости обеспечить всеобъемлющие и скоординированные действия в ответ на гуманитарные ситуации.
Of course, the reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of the different situations, which are not comparable. Разумеется, механизм отчетности должен работать с фактами и учитывать различные ситуации, поскольку одинаковых ситуаций не существует.
In particular, several speakers noted with concern that specific country situations had been mentioned during the briefing. Ряд выступавших, в частности, с озабоченностью отметили, что в ходе брифинга были упомянуты ситуации в конкретных странах.
Those situations will remain important areas of interest for UNHCR in 2012 and 2013. Эти ситуации будут оставаться важными областями деятельности УВКБ в 2012 и 2013 годах.
Nevertheless, similar situations, as the case of Intersputnik shows, could arise in the future. Тем не менее аналогичные ситуации, как показывает случай с Интерспутником, могут возникать в будущем.
It remained fully committed to enhanced cooperation and strengthened partnerships with all countries in special situations. Турция по-прежнему полна решимости расширять сотрудничество и укреплять партнерские связи со всеми странами, находящимися в особой ситуации.
The benefits of sustainable development should be extended to people of all countries, in particular countries in special situations. Преимущества устойчивого развития необходимо распространить на жителей всех стран, в частности стран, находящихся в особой ситуации.
The adverse impacts of forced eviction are massive, increasing poverty and destroying communities, leaving millions in extremely vulnerable situations. Насильственные выселения имеют глубокие негативные последствия, вызывают рост уровня нищеты, разрушают общины и приводят к тому, что миллионы людей оказываются в крайне тяжелой жизненной ситуации.
It urged Ecuador to continue its efforts to promote the enhancement and empowerment of migrant women in vulnerable situations. Он настоятельно призвал Эквадор и далее принимать меры по содействию улучшению положения женщин-мигрантов в уязвимой ситуации.
Many confusing situations in history required time to heal rather than the messianic pursuit of retributive justice. Многие запутанные ситуации в истории требовали для своего разрешения времени в отличие от мессианского следования принципу карательного правосудия.
It covered situations that could be described as "disguised extradition". Он охватывает ситуации, которые могут быть расценены как "замаскированная высылка".
In fact, disaster situations may impose added duties on States to ensure the safety of vulnerable populations. По сути, ситуации бедствий могут порождать дополнительные обязательства для государств, с тем чтобы обеспечить безопасность уязвимого населения.
He had examined situations related to extractive industries that had erupted into violence. Оратор изучал связанные с добывающей промышленностью ситуации, которые перерастали в насилие.