Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
There is no doubt that Africa is home to many of the world's most dire humanitarian situations. Нет сомнений в том, что самые тяжелые гуманитарные ситуации в мире разворачиваются в Африке.
Such limited action in a few localities can in no way result in situations leading to a humanitarian crisis. Подобные ограниченные действия, предпринимаемые лишь в нескольких районах, никоим образом не могут создать ситуации, в результате которых может возникнуть гуманитарный кризис.
The Social Monitor provided comparability among similar situations across countries in various subregions and will enable benchmarking measurement for public policies for children in the region. В «Социальном мониторинге» сопоставляются аналогичные ситуации в странах, представляющих различные субрегионы, что позволяет использовать методику контрольных замеров при анализе проводимой в регионе государственной политики в отношении детей.
If women have independent means they can often walk away from situations of abuse. Если женщины независимы в получении таких средств, то они нередко могут избегать ситуации насилия.
In addition to the serious effects on the people in individual countries, those situations endanger regional stability. Помимо серьезных последствий для народов отдельных стран, эти конфликтные ситуации угрожают и региональной стабильности.
In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. В этой связи было заявлено, что Комиссии следует рассмотреть ситуации, в которых государство не может выдать или не выдает преступника.
In that way, different situations could be analyzed, the actions could be planned or directly implemented. Таким образом могут анализироваться различные ситуации, а также планироваться или непосредственно осуществляться мероприятия.
To redress such situations, it is necessary to reweave the social fabric and generate new democratic values of tolerance and participation. Для исправления такой ситуации необходимо восстанавливать социальную ткань общества и прививать новые демократические ценности: терпимость и участие.
There could be medium-risk situations in which preventive action would be justified. Могут существовать и ситуации среднего риска, когда оправданным будет принятие профилактических мер.
The training covers real-life situations, adopting a cross-cutting approach. В процессе подготовки изучаются штатные ситуации и применяется перекрестный подход.
Similar situations can also be mentioned with regard to job offers. Аналогичные ситуации также можно наблюдать и в случае предложений в области трудоустройства.
The Committee had come to look more critically at national situations and the current definition might not now be sufficient to cover all eventualities. Комитет стал более критично рассматривать национальные ситуации, и имеющегося определения, возможно, уже недостаточно для охвата всех потенциальных ситуаций.
In addition, it does not allow UNDCP to respond quickly to new situations and develop innovative responses. Кроме того, это не позволяет ЮНДКП оперативно реагировать на новые ситуации и принимать нетрадиционные ответные меры.
These three situations are considered in turn. Эти три ситуации рассматриваются по порядку.
Journalists and media organizations could be helpful in trying to identify specific situations before they erupt into armed conflict. Журналисты и органы массовой информации могли бы способствовать попыткам выявлять конкретные ситуации, прежде чем они перерастут в вооруженные конфликты.
Depending on specific situations and national priorities, reform strategies have varied. Стратегии реформ зависят от конкретной ситуации и национальных приоритетов.
Others suggested that Form G in its current format seems sufficient to handle these situations. Другие высказали предположение, что форма G в ее нынешнем формате, пожалуй, достаточна для того, чтобы улаживать эти ситуации.
Furthermore, HIV/AIDS brings an additional dimension to situations of mass displacement and human rights abuse. Кроме того, ВИЧ/СПИД является еще одним фактором, усугубляющим ситуации массовых перемещений и нарушений прав человека.
The Panel now considers these two situations in turn. Группа поочередно рассматривает эти две ситуации.
The situations that the Security Council considered this month show that all international operations take place in support of such road maps. Ситуации, которые Совет Безопасности рассматривал в этом месяце, показывают, что все международные операции осуществляются с целью поддержки таких планов действий.
It should serve as a mechanism for early engagement of the international community with situations that risk sliding towards conflict. Она должна служить механизмом раннего вовлечения международного сообщества в ситуации, которые грозят перерасти в конфликт.
The Working Group agreed that the commentary should list situations to which recommendation 95 was intended to apply. Рабочая группа решила, что в комментарии следует перечислить ситуации, к которым, как предполагается, будет применяться рекомендация 95.
Special development situations (Goal five) Особые ситуации в процессе развития (цель 5)
Having surveyed the available legal sources, it becomes clear that there are two different situations. После анализа имеющихся юридических источников становится ясно, что существуют две различные ситуации.
The Security Council should appeal for the establishment of a special programme to rescue countries whose situations are particularly tragic. Совет Безопасности должен призвать к учреждению специальной программы спасения стран, находящихся в особо трагической ситуации.