Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
Such incidents or patterns occur in conflict or post-conflict settings or other situations of concern (e.g. political strife). Подобные случаи или распространенные явления имеют место в условиях конфликта или в постконфликтной ситуации или других ситуациях, вызывающих озабоченность (например, политическое противостояние).
Often, such situations of conflict are complex and require someone to immediately intervene in person to resolve them before they escalate further. Часто такие конфликтные ситуации являются непростыми и требуют немедленного личного вмешательства, с тем чтобы урегулировать их до момента последующей эскалации.
While funding was linear, the situations were not; adaptive tools were therefore needed. Финансирование является предсказуемым, а возникающие ситуации таковыми не являются, и в связи с этим необходимы корректировочные инструменты.
There are nonetheless situations where UNOPS may be asked to: Тем не менее возникают ситуации, когда ЮНОПС может быть предложено:
UNIFEM will continue to capitalize on UNDP emergency response infrastructure and capabilities to monitor emergencies and crisis situations. ЮНИФЕМ будет продолжать использовать инфраструктуру и возможности реагирования на чрезвычайные ситуации ПРООН для отслеживания чрезвычайных и кризисных ситуаций.
This takes into account that countries start from different baseline situations and need to focus on activities that address their national needs and priorities. Это дает возможность учесть, что страны находятся в разной исходной ситуации и должны сосредоточиться на деятельности, направленной на удовлетворение национальных нужд и соответствующей национальным приоритетам.
Such difficult life situations could be the breeding ground for many psychological and emotional problems. Такие сложные жизненные ситуации могут быть благодатной почвой для возникновения многих психологических и социальных проблем.
Finally, countries in post-crisis situations should be provided with special assistance and should learn from each other's experiences. Наконец, необходимо предоставлять особую помощь странам, находящимся в посткризисной ситуации, и извлекать уроки из опыта других стран.
Priority projects will assist humanitarian relief and early recovery operations, allow for rapid response during crisis situations and help the Government to implement disaster risk mitigation strategies. Приоритетные проекты будут способствовать операциям по оказанию экстренной гуманитарной помощи и проведению восстановительных работ первой очереди, позволят быстро реагировать на кризисные ситуации и помогут правительству реализовывать стратегии по снижению риска бедствий.
I am particularly concerned over the instability that could arise should the political and socio-economic situations continued to deteriorate. Я особенно обеспокоен нестабильностью, которая может возникнуть, если политическая и социально-экономическая ситуации будут продолжать ухудшаться.
My statement will address the political and security situations, the humanitarian sphere and the rebuilding of Haiti. В своем выступлении я коснусь политической ситуации и ситуации в области безопасности, гуманитарной сферы и восстановления Гаити.
Practice shows that there are situations when there are attempts to prevent or otherwise restrict an assembly of citizens. Практика показывает, что существуют ситуации, когда предпринимаются попытки предотвратить или иным образом ограничить собрание граждан.
It also provides for exceptions to the prohibition of discrimination and lists the situations in which the prohibition applies. В ней также указаны исключения относительно запрещения дискриминации и перечислены ситуации, когда действует запрещение дискриминационных действий.
Such situations do not make for stimulating learning environments. Такие ситуации не способствуют созданию стимулирующей обучающей среды.
Global monitoring of and research into current urban situations will form the basis of the road map for the conference and the discussions. Глобальный мониторинг и исследование текущей ситуации в городах позволят разработать "дорожную карту" для Конференции и дискуссий.
It is also pertinent to highlight that reporting mechanisms should follow the facts and should remain cognizant of the different situations that are not comparable. Важно также подчеркнуть, что механизмы отчетности должны опираться на факты и учитывать различные ситуации, которые не являются сопоставимыми.
Colonial situations were completely outdated and must be addressed with renewed vigour and creativity. Колониальные ситуации полностью изжили себя и должны быть урегулированы при проявлении удвоенной энергии и творческого подхода.
In 2008, France had signed an agreement with UNHCR to resettle refugees who were in vulnerable situations in a country of first asylum. В 2008 году Франция подписала с УВКБ соглашение о переселении беженцев, которые находятся в уязвимой ситуации в стране первого убежища.
This provision unequivocally lists all those situations under which a licence may not be issued. В этой статье недвусмысленно перечислены все ситуации, в которых лицензия не может быть выдана.
Such situations were conducive neither to the smooth operation of treaty relations nor to legal certainty. Такие ситуации не ведут ни к нормальному функционированию договорных отношений, ни к правовой определенности.
Despite the present wording of the article, the Commission's commentary tries to extend this attribution rule to both situations. Вопреки имеющейся формулировке статьи, в комментариях Комиссия пытается распространить это правило присвоения на обе ситуации.
These situations are commonly cited examples of corrupt behaviour, and the article is therefore an important anti-corruption measure in public procurement. Такие ситуации, как правило, приводятся как примеры коррупции, и поэтому данная статья является важной антикоррупционной мерой в сфере публичных закупок.
Brazil encouraged the United States to investigate and address situations of forced labour against migrants. Бразилия призвала Соединенные Штаты рассматривать ситуации, связанные с практикой принудительного труда мигрантов, и расследовать соответствующие факты.
In the 1998 recommendations provided by the UNECE, the reference was made only to situations in the various subparagraphs of paragraph 36. В рекомендациях ЕЭК ООН 1998 года оговаривались только ситуации, описанные в различных подпунктах пункта 36.
Discussions included the need to support the political process to improve the political and security situations for an effective peacekeeping mission. Обсуждался, в частности, вопрос о необходимости поддержки политических процессов для улучшения политической ситуации и обстановки в плане безопасности в качестве условия эффективного осуществления миротворческих миссий.