Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
Unfortunately, many of the tragic situations which afflict people arise from certain crises and political conflicts that degenerate into armed confrontations. К сожалению, многие трагические ситуации, которые оказывают негативное влияние на людей, являются следствием тех или иных кризисов и политических конфликтов, перерастающих в вооруженные столкновения.
A capacity to intervene in such situations should be in place. Должен существовать механизм вмешательства в подобные ситуации.
New international situations and changes occur every day; we are all trying to keep up with them. Каждый день возникают новые международные ситуации и происходят новые перемены, и мы все пытаемся уследить за ними.
In fact, there are situations in which the General Assembly may be able to play a significant role. Действительно есть ситуации, в которых Генеральная Ассамблея могла бы играть важную роль.
This must be fully understood, because it creates situations and establishes commitments that require acceptance. Это необходимо полностью осознавать, ибо возникают ситуации и складываются обязательства, которые надо принимать.
Moreover, situations defined as urgent could be addressed pursuant to article 28. Помимо этого, ситуации, требующие принятия неотложных мер, можно было бы рассматривать, руководствуясь статьей 28.
The need to revamp the planning of school curricula to make them relevant and responsive to changing situations was also highlighted. Была также отмечена необходимость пересмотра школьных программ, с тем чтобы они более четко реагировали на изменяющиеся ситуации.
Sometimes these situations relate to the peace and security problems we mentioned earlier. Иногда эти ситуации затрагивают упомянутые выше проблемы мира и безопасности.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time. Поэтому в докладах вовсе не обязательно отражаются тенденции, скорее конкретные ситуации.
The situations in Yugoslavia, Somalia, Liberia and Angola are vivid reminders of the need for such a capacity. Ситуации, сложившиеся в Югославии, Сомали, Либерии и Анголе - яркие доказательства того, что потребность в такой способности существует.
However, anachronistic colonial situations persist that ought not to be forgotten. Однако анахронические колониальные ситуации сохраняются, и об этом нельзя забывать.
Our Organization does not always have the means needed to face up to these challenges and to the most alarming situations. Наша Организация не всегда располагает необходимыми средствами для того, чтобы решать эти проблемы и урегулировать вызывающие наибольшую тревогу ситуации.
Some ecological situations, like desertification, worked in the same way as contagious diseases among humans. Некоторые экологические ситуации, такие, как опустынивание, развиваются по тем же законам, что и инфекционные заболевания у людей.
Despite exceptional crises situations, we must not forget the importance of implementing global and sustainable development. Несмотря на ситуации, вызванные кризисами исключительной серьезности, мы не должны забывать о важности осуществления программы глобального и устойчивого развития.
This, we believe, is a modern example of how to deal with such situations in any part of the world. Мы считаем, что это современный пример реагирования на аналогичные ситуации в других частях мира.
First, situations in which the Council is unable to discharge its responsibilities due to lack of unanimity among its permanent members. Во-первых, ситуации, в которых Совет не способен выполнять свои обязанности из-за отсутствия единства между его постоянными членами.
Fourthly, situations in which the Security Council authorizes a State or a group of States to undertake a military operation on its behalf. В-четвертых, ситуации, в которых Совет Безопасности уполномочивает государство или группу государств провести военную операцию от его имени.
Fifthly, situations in which the Security Council decides to impose sanctions on any State Member of the United Nations. В-пятых, ситуации, в которых Совет Безопасности принимает решение о введении санкций в отношении любого из государств - членов Организации Объединенных Наций.
The ongoing regional conflicts in Africa, including the situations in Burundi, Liberia and Angola, are of grave concern. Вызывают глубокую обеспокоенность продолжающиеся региональные конфликты в Африке, в том числе ситуации в Бурунди, Либерии и Анголе.
That statement was too vague and could be applied to a variety of situations. Подобная формулировка слишком расплывчата и может охватывать самые разные ситуации.
The collaboration of different parts of the United Nations system was important in responding to crisis situations. Взаимодействие различных элементов системы Организации Объединенных Наций имеет существенно важное значение для реагирования на кризисные ситуации.
There were situations where the rights of young people were continuously violated. Существуют ситуации, когда права молодежи систематически нарушаются.
Some situations were of particular concern to the European Union, such as that in various States of the former Yugoslavia. Некоторые ситуации вызывают особую озабоченность Европейского союза, например, в различных государствах бывшей Югославии.
Recent conflicts had tested the ability of the United Nations to respond promptly to crisis situations. Ряд недавних конфликтов послужил проверкой способности Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации.
The changes proposed will allow the High Commissioner to respond more rapidly and substantively to crisis situations. Предложенные изменения позволят Верховному комиссару более оперативно и действенно реагировать на кризисные ситуации.