| Resources have been utilized for the monitoring of human rights situations. | Эти средства используются для контролирования ситуации в области прав человека. |
| Such situations can create tensions, sometimes leading to armed conflicts. | Такие ситуации могут порождать напряженность, иногда перерастающую в вооруженные конфликты. |
| As a result, disputes are allowed to fester and potentially dangerous situations allowed to explode. | В результате спорам разрешают тлеть и доводят потенциально опасные ситуации до взрыва. |
| The Secretariat should go beyond generally available information and analysis of situations. | Секретариату следует выходить за рамки общедоступных информации и анализа ситуации. |
| There are also potentially deadly situations in what I would call the invisible or only partially visible conflicts that we can witness throughout the world. | Существуют также потенциально смертоносные ситуации, в которых, по моему мнению, присутствуют невидимые или частично видимые конфликты и которые мы можем наблюдать во всем мире. |
| This often leads to situations where the MTP falls behind new legislative developments at the time of its adoption, or shortly afterwards. | В результате нередко возникают ситуации, когда ССП не поспевает за новыми событиями на директивном уровне в момент его принятия или сразу после него. |
| With insufficient information, defenders' capacity to analyse and draw conclusions on particular human rights situations is severely limited. | Недостаточный объем информации серьезно ограничивает возможность правозащитников анализировать конкретные ситуации, связанные с правами человека, и делать соответствующие выводы. |
| Its review should encompass all situations of conflict and the most egregious violations against children, as indicated above. | При этом должны охватываться все конфликтные ситуации и наиболее серьезные нарушения прав детей, о которых говорилось выше. |
| The East Timor case presented the United Nations system with enormous challenges in emergency and post-emergency situations. | В случае Восточного Тимора система Организации Объединенных Наций столкнулась с огромными задачами в период чрезвычайной ситуации и в последующий период. |
| Since that debate, new situations have arisen that have served to further substantiate these concerns. | Со времени проведения той дискуссии возникли новые конфликтные ситуации, что существенно усугубило эту тревогу. |
| All Monaco's initiatives are complemented by our active participation in the forums where those various situations are addressed. | Все инициативы Монако дополняются нашим активным участием в работе форумов, в которых рассматриваются эти различные ситуации. |
| Some situations are clearer than others. | Ситуации могут быть разными по степени сложности. |
| Undoubtedly, there are pressing situations that require our attention. | Без сомнения, имеются неотложные ситуации, которые требуют нашего внимания. |
| Such situations are unavoidable when there are transfers from one system of administrative issuances to another. | Подобные ситуации неизбежны при переходе от одной системы административных документов к другой. |
| Together with multilateral measures, efforts should be made to address regional security situations and concerns. | Вместе с многосторонними мерами следует предпринимать и усилия по рассмотрению ситуации и решению проблем региональной безопасности. |
| In the past, the world has witnessed differing responses by the United Nations to similar situations. | В прошлом мир был свидетелем самых различных откликов Организации Объединенных Наций на аналогичные ситуации. |
| As this policy is put into practice, it gives rise to complicated situations that jeopardize global peace and security. | По мере практической реализации этой политики возникают сложные ситуации, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность. |
| As the Council is aware, access to children caught up in situations of conflict remains a major problem. | Как известно членам Совета, доступ к детям, оказавшимся в ситуации конфликта, остается серьезной проблемой. |
| But then we see the same Security Council totally ignoring other explosive situations. | А порой мы видим, как тот же Совет Безопасности всецело игнорирует другие взрывоопасные ситуации. |
| We look forward to receiving detailed information on both important situations in the next report on children and armed conflict. | Мы надеемся, что в следующем докладе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах мы получим подробную информацию в отношении той и другой ситуации. |
| The system is constantly updated online and prevents situations in which the same apartment is unknowingly sold twice. | Система постоянно обновляется он-лайн и предотвращает ситуации, в которых одна и та же квартира продается дважды. |
| BW program allows to generate any lines and thus annoying situations of explosion of lines when the program adds new 5 balls, have disappeared. | ВШ программе позволено генерировать любые линии и поэтому исчезли досадные ситуации взрыва линий при добавлении программой новых 5 шаров. |
| FAO's Technical Cooperation Programme established to afford greater flexibility in responding to urgent situations. | Создана Программа технического сотрудничества ФАО для расширения возможностей в реагировании на ситуации, требующие срочных мер. |
| Situational conversation area offers some common situations the dialogue of life, so that you quickly brush up English proficiency. | Ситуационный разговор область предлагает некоторые наиболее часто встречающиеся ситуации диалог жизни, с тем чтобы быстро освежить знания английского языка. |
| Other situations wouldn't be quite so good. | Другие ситуации были бы не так безобидны. |