Resources have been utilized for the monitoring of human rights situations. |
Эти средства используются для контролирования ситуации в области прав человека. |
Such situations can create tensions, sometimes leading to armed conflicts. |
Такие ситуации могут порождать напряженность, иногда перерастающую в вооруженные конфликты. |
As a result, disputes are allowed to fester and potentially dangerous situations allowed to explode. |
В результате спорам разрешают тлеть и доводят потенциально опасные ситуации до взрыва. |
The Secretariat should go beyond generally available information and analysis of situations. |
Секретариату следует выходить за рамки общедоступных информации и анализа ситуации. |
There are also potentially deadly situations in what I would call the invisible or only partially visible conflicts that we can witness throughout the world. |
Существуют также потенциально смертоносные ситуации, в которых, по моему мнению, присутствуют невидимые или частично видимые конфликты и которые мы можем наблюдать во всем мире. |
This often leads to situations where the MTP falls behind new legislative developments at the time of its adoption, or shortly afterwards. |
В результате нередко возникают ситуации, когда ССП не поспевает за новыми событиями на директивном уровне в момент его принятия или сразу после него. |
With insufficient information, defenders' capacity to analyse and draw conclusions on particular human rights situations is severely limited. |
Недостаточный объем информации серьезно ограничивает возможность правозащитников анализировать конкретные ситуации, связанные с правами человека, и делать соответствующие выводы. |
Its review should encompass all situations of conflict and the most egregious violations against children, as indicated above. |
При этом должны охватываться все конфликтные ситуации и наиболее серьезные нарушения прав детей, о которых говорилось выше. |
The East Timor case presented the United Nations system with enormous challenges in emergency and post-emergency situations. |
В случае Восточного Тимора система Организации Объединенных Наций столкнулась с огромными задачами в период чрезвычайной ситуации и в последующий период. |
Since that debate, new situations have arisen that have served to further substantiate these concerns. |
Со времени проведения той дискуссии возникли новые конфликтные ситуации, что существенно усугубило эту тревогу. |
All Monaco's initiatives are complemented by our active participation in the forums where those various situations are addressed. |
Все инициативы Монако дополняются нашим активным участием в работе форумов, в которых рассматриваются эти различные ситуации. |
Some situations are clearer than others. |
Ситуации могут быть разными по степени сложности. |
Undoubtedly, there are pressing situations that require our attention. |
Без сомнения, имеются неотложные ситуации, которые требуют нашего внимания. |
Such situations are unavoidable when there are transfers from one system of administrative issuances to another. |
Подобные ситуации неизбежны при переходе от одной системы административных документов к другой. |
Together with multilateral measures, efforts should be made to address regional security situations and concerns. |
Вместе с многосторонними мерами следует предпринимать и усилия по рассмотрению ситуации и решению проблем региональной безопасности. |
In the past, the world has witnessed differing responses by the United Nations to similar situations. |
В прошлом мир был свидетелем самых различных откликов Организации Объединенных Наций на аналогичные ситуации. |
As this policy is put into practice, it gives rise to complicated situations that jeopardize global peace and security. |
По мере практической реализации этой политики возникают сложные ситуации, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность. |
As the Council is aware, access to children caught up in situations of conflict remains a major problem. |
Как известно членам Совета, доступ к детям, оказавшимся в ситуации конфликта, остается серьезной проблемой. |
But then we see the same Security Council totally ignoring other explosive situations. |
А порой мы видим, как тот же Совет Безопасности всецело игнорирует другие взрывоопасные ситуации. |
We look forward to receiving detailed information on both important situations in the next report on children and armed conflict. |
Мы надеемся, что в следующем докладе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах мы получим подробную информацию в отношении той и другой ситуации. |
The system is constantly updated online and prevents situations in which the same apartment is unknowingly sold twice. |
Система постоянно обновляется он-лайн и предотвращает ситуации, в которых одна и та же квартира продается дважды. |
BW program allows to generate any lines and thus annoying situations of explosion of lines when the program adds new 5 balls, have disappeared. |
ВШ программе позволено генерировать любые линии и поэтому исчезли досадные ситуации взрыва линий при добавлении программой новых 5 шаров. |
FAO's Technical Cooperation Programme established to afford greater flexibility in responding to urgent situations. |
Создана Программа технического сотрудничества ФАО для расширения возможностей в реагировании на ситуации, требующие срочных мер. |
Situational conversation area offers some common situations the dialogue of life, so that you quickly brush up English proficiency. |
Ситуационный разговор область предлагает некоторые наиболее часто встречающиеся ситуации диалог жизни, с тем чтобы быстро освежить знания английского языка. |
Other situations wouldn't be quite so good. |
Другие ситуации были бы не так безобидны. |