Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Situations - Ситуации"

Примеры: Situations - Ситуации
The principles of humanity, neutrality and impartiality are leading principles that come into play when it is a question of humanitarian response in disaster situations. Принципы гуманности, нейтралитета и беспристрастности являются ведущими принципами, которые вступают в действие, когда заходит речь о гуманитарном реагировании на ситуации, связанные с бедствиями.
In addition, paragraph 1, subparagraph (b), combines two different situations and therefore is not clear. Кроме того, в подпункте (Ь) пункта 1 совмещены две разные ситуации, ввиду чего он не ясен.
2.6. Dense traffic situations shall be taken into account 2.6 В учет принимаются ситуации с интенсивным движением транспорта.
Consequently, such cases give rise to loss of working force and reveals some situations which are not appropriate to the proper implementation of TIR Convention. Таким образом, в подобных случаях эффективность работы снижается и возникают ситуации, которые не соответствуют требованиям надлежащего применение Конвенции МДП.
Oral briefing on the response of UNICEF to recent humanitarian situations Краткое устное сообщение о реагировании ЮНИСЕФ на недавние гуманитарные ситуации
The Executive Board will hear a briefing on the response of UNICEF to recent humanitarian situations, including in Haiti, Indonesia and Pakistan. Исполнительный совет заслушает краткое сообщение о реагировании ЮНИСЕФ на недавние гуманитарные ситуации, в том числе в Гаити, Индонезии и Пакистане.
Disaster-related situations make it critical for Governments, international organizations and other humanitarian actors to have access to wireless communications networks which are not dependent on terrestrial infrastructure. Связанные с бедствиями ситуации обусловливают необходимость того, чтобы правительства, международные организации и другие гуманитарные организации имели доступ к беспроводным сетям связи, которые не зависят от наземной инфраструктуры.
Did you ever experience situations when authorities didn't accept the results of the risk assessment? Возникали ли когда-либо ситуации, когда соответствующие органы не соглашались с результатами оценки риска?
In order to align the provisions of bilateral agreements with international road transit on the above-mentioned multilateral conventions, one should take into account four different legal situations. При согласовании положений двусторонних соглашений в области международных транзитных перевозок в автомобильном сообщении с вышеупомянутыми многосторонними конвенциями следует иметь в виду четыре различные правовые ситуации.
It shows that while they shared some similarities - most were mothers under 30 in difficult economic circumstances - the women's individual situations varied widely. В данном докладе показано, что при наличии у этих женщин некоторых общих черт (большинство из них были матерями моложе 30 лет, находившимися в сложных экономических обстоятельствах) в отношении индивидуальной ситуации между ними имелись большие различия.
A web-based security incident reporting database is being developed to facilitate the accurate and expeditious recording of events, enabling FSS to better track situations and trends. Ведется разработка сетевой базы данных об инцидентах, связанных с обеспечением безопасности, для содействия оперативной и точной регистрации таких инцидентов, что позволяет СОБМ лучше отслеживать ситуации и тенденции.
Today, however, there remain situations of tension and instability in regions of the planet that give rise to concern because of their unpredictable consequences for peaceful coexistence among nations. Однако и сегодня в отдельных районах мира наблюдаются ситуации, характеризующиеся напряженностью и нестабильностью, которые вызывают озабоченность в виду их непредсказуемых последствий для мирного сосуществования между народами.
The Special Rapporteur considers that enhancing the capacity of mechanisms monitoring situations where education systems are targeted by those involved in armed conflict is essential to end invisibility and impunity. По мнению Специального докладчика, наращивание потенциала механизмов мониторинга ситуаций, в которых системы образования становятся мишенью для участников вооруженного конфликта, чрезвычайно важно для того, чтобы сделать эти ситуации видимыми и покончить с безнаказанностью.
If the United Nations is to effectively respond to those situations of conflict, its preventive diplomacy capacity, including mediation capacity, must be strengthened. И если Организация Объединенных Наций намерена эффективно реагировать на такие конфликтные ситуации, то необходимо укрепить потенциал ее превентивной дипломатии, включая потенциал посредничества.
Finally, any unexpected worsening in political and security situations might dampen growth prospects in some countries, particularly in those that are holding elections in 2010. И наконец, любое неожиданное ухудшение политической ситуации или обстановки в плане безопасности может свести на нет перспективы роста в некоторых странах, особенно в тех, в которых в 2010 году пройдут выборы.
Special sessions of the Human Rights Council on the food and financial crises have highlighted the critical vulnerabilities of migrants in these situations. Крайней уязвимости мигрантов в такой ситуации уделялось особое внимание в ходе специальных сессий Совета по правам человека, посвященных продовольственному и финансовому кризису.
Where the State party found itself unintentionally in situations of racial profiling in the course of DNA collection, it must take every possible measure to prevent what would be an unacceptable practice. Если государство-участник непреднамеренно оказывается в ситуации расового профилирования при взятии ДНК, оно должно принять все возможные меры для предотвращения возможной неприемлемой практики.
In addition, it provides details of current situations to show how the Convention is being implemented in Yemen today. Помимо этого, в нем даны подробные сведения о нынешней ситуации, свидетельствующие, каким образом Конвенция в настоящее время осуществляется в Йемене.
A. Complex situations, difficult challenges А. Сложные ситуации, сложные проблемы
It is included in the list of factors comprising adequacy of housing and offers important guidelines to institutions responding to post-conflict and post-disaster situations. Она включена в перечень факторов, образующих достаточность жилища, и дает важные ориентиры для учреждений, реагирирующих на постконфликтные и послебедственные ситуации.
Thus the definition of the crime in domestic law should cover all the varieties of situations covered by the generic term of "deprivation of liberty". Таким образом, определение данного преступления во внутреннем праве должно включать все различные ситуации, охватываемые общим термином "лишение свободы".
Women in such situations desperately try to ascertain the fate of their loved ones and have to cope as head of household. Оказавшись в такой ситуации, женщины отчаянно пытаются узнать хоть что-либо о судьбе своих близких и им приходится справляться с обязанностями глав домашних хозяйств.
If such increased abuse was not taken into account, particularly in responding to situations of mixed flows, the institution of asylum could be discredited. Если не обращать внимания на такой рост злоупотреблений, особенно при реагировании на ситуации смешанных потоков, институт убежища может быть дискредитирован.
That was the result of years of incremental expansion without proper planning and coordination and the need for many organizations to operate across multiple countries when responding to different situations. Это - результат многолетнего постепенного расширения деятельности в этой области без надлежащего планирования и координации и необходимости для многих организаций действовать в самых разных странах при реагировании на различные ситуации.
The text, however, was insufficiently clear and also so broad as to cover situations that should perhaps be excluded from its ambit. Текст же является недостаточно ясным и к тому же настолько широким, что охватывает ситуации, которые, возможно, следовало бы исключить из сферы его охвата.