| I simply must show you this. | Я просто должен показать тебе это. |
| At the same time, it is indisputable that peace and security are not simply the absence of tensions and conflict between States. | В то же время бесспорно, что мир и безопасность это не просто отсутствие напряженности в отношениях между государствами. |
| This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. | Это не просто риторическое подтверждение нашего стремления к миру или нашей убежденности в необходимости торжества международного права. |
| It was not simply the case that technology was handed directly to industry. | Это не просто передача технологии промышленности. |
| Our support, let me add, is not simply for decolonization, as an end in itself. | Позвольте добавить, что мы поддерживаем процесс деколонизации не просто как самоцель. |
| I simply referred to the path to be followed after the vote was taken. | Я просто говорил о пути, которым нам необходимо следовать после проведения голосования. |
| Most of the developing countries simply could not afford those technologies. | Большинству развивающихся стран такие технологии просто не по карману. |
| We simply defend our right to choose our own path. | Мы просто отстаиваем свое право идти собственным путем. |
| Naturally, communication of this report cannot simply be seen from a mechanical perspective. | Естественно, препровождение этого доклада нельзя рассматривать просто с механической перспективы. |
| It is simply not possible for practical political and economic reasons. | Экономическое развитие невозможно просто в силу практических, политических и экономических причин. |
| In the late twentieth century, this situation is simply intolerable. | В конце ХХ века подобная ситуация просто нетерпима. |
| It simply creates a needless bone of contention, and we urge delegations not to support this draft resolution. | Он может оказаться просто камнем преткновения, и мы настоятельно призываем делегации не поддерживать этот проект резолюции. |
| It simply allowed a State to limit such campaigns if it so chose. | Он просто разрешает государству, если оно того пожелает, ограничивать подобные кампании. |
| I have asked for the floor simply to speak for ourselves. | Я попросил слово просто для того, чтобы высказаться от нашего имени. |
| To complete the picture let me simply add that the issues of negative security assurances and outer space deserve adequate attention too. | Для полноты картины позвольте мне просто добавить, что адекватного внимания заслуживают также проблемы негативных гарантий безопасности и космического пространства. |
| Not all States were prepared simply to reaffirm the territorial integrity of specific countries in the territory of the former Yugoslavia. | Не все государства готовы просто подтвердить территориальную целостность конкретных стран на территории бывшей Югославии. |
| Such a concept was simply alien to an international organization in which the will of the members had to be respected through constructive compromise. | Такая концепция просто чужда международной организации, в которой должно обеспечиваться уважение воли членов на основе конструктивного компромисса. |
| If they cannot be kept in service throughout the autumn session, there might simply be no temporary verbatim reporters available. | Если их нельзя задействовать на протяжении всей осенней сессии, то составителей кратких отчетов для временных назначений может просто не оказаться. |
| Otherwise the same cycle of sterile debate about non-payment of dues would simply continue without any practical benefit for the Organization. | В противном случае, бесконечные разговоры о неуплате взносов просто будут продолжаться и впредь без какой-либо практической пользы для Организации. |
| What we need is simply to proceed to the second and third steps and beyond. | Нам нужно просто сделать второй и третий шаги и так далее. |
| But we simply cannot, and should not, accept the status quo. | Но мы просто не можем и не должны соглашаться на статус-кво. |
| The victors of the Second World War simply allocated to themselves permanent seats on the Security Council. | Победители во второй мировой войне просто закрепили за собой постоянные места в Совете Безопасности. |
| So the traditional ways of separating materials just simply don't work for plastics. | Так традиционные способы разделения материалов просто не работают для пластмасс. |
| Even if all you really intended was to simply be wasted 24l7 while practicing medicine. | Даже если всё к чему вы действительно склонны Просто убивать время занимаясь медициной. |
| Drug addiction, you simply want more. | С наркотической зависимостью вы просто хотите больше. |