| When you're young, you simply don't understand these things. | В молодости люди просто не понимают такие вещи. |
| It is simply another title, Lord Haman. | Это просто другой титул, господин Аман. |
| You will simply have to find yourself another queen. | Вам просто нужно найти себе другую царицу. |
| I simply wanted to talk to my wife. | Я просто хотел поговорить с женой. |
| One day she simply disappeared after ten years of marriage. | И вот, представьте, однажды она просто исчезла, после 10-ти лет брака. |
| You simply will not accept the fact that we are living on borrowed time. | Ты просто не желаешь признавать тот факт, что время нам не принадлежит. |
| In some cases, it's used to mean... simply periodic elections with a limited choice of rulers. | В некоторых случаях демократия означает просто периодические выборы с ограниченным числом руководителей. |
| Ephraim Mankofsky, or simply Mank, as he liked to be called, lived a fruitful life. | Эфраим Манкофски, или просто Мэнк, как ему нравилось называться, жил полноценной жизнью. |
| I simply asked him to tell the audience what he knew about the medical action of these drugs. | Я просто попросил его рассказать, что ему известно о лечебном потенциале этого вещества. |
| Over the years, I've thwarted your loves simply to protect you. | На протяжении многих лет, Я мешал вашей любви просто, чтобы защитить вас. |
| I will simply and quickly end them. | Я просто и быстро прикончу их. |
| simply a rough guide for terrorism. | на просто - грубый указатель на случай терроризма. |
| I saw a Russian vehicle that I simply had to have. | Я увидел русскую машину, которую просто обязан заиметь. |
| You must simply grab hold, no matter how short the thread is. | Ты должен просто ухватиться за её нить, не важно, как она коротка. |
| The awful truth is the wedding simply cannot go ahead. | Ужас в том, что свадьба уже просто не может состояться. |
| I... simply try to teach her as best as I could. | Я... просто старался учить её, прилагая все свои способности. |
| You simply couldn't reconcile yourself to this. | Ты просто не можешь смириться с этим. |
| Perhaps my bad behaviour is simply masking a deep insecurity. | Возможно, мое плохое поведение - просто маскировка глубокой неуверенности. |
| The metamorphosis of a human head or human figure is simply fascinating. | Метаморфозы человеческой головы или человеческого тела просто изумительны. |
| We both know when things get rough you'll simply disappear... | Мы обе знаем, когда начнутся трудности Ты просто исчезнешь. |
| If Mr. Burns had simply trusted the human worker. | Если бы мистер Бёрнс просто доверял бы людям-рабочим. |
| Listen, Leela, you simply must stop attacking people. | Послушай, Лила, ты просто должна перестать нападать на людей. |
| We simply could not let you take that lifeboat. | Мы просто не можем позволить вам забрать эту спасательную шлюпку. |
| So when the judge said that last word, I simply walked away. | Поэтому, когда судья сказал последнее слово я просто ушел. |
| It is simply 'your space.'. | Это просто "ваше пространство". |