Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
So we simply express the regret we feel at having to speak about the matter. Нам просто грустно, что приходится говорить об этом.
In this respect, we simply have to succeed; we have to show that democracy works. В этом отношении нам просто необходимо добиться успеха; мы должны показать, что демократия работает.
In fact, however, 80 per cent of military pensioners are people aged over 60 who simply have nowhere to go. В действительности же 80 процентов военных пенсионеров - это люди старше 60 лет, которым просто некуда выезжать.
Without our payments, the United Nations simply cannot function. Без наших платежей Организация Объединенных Наций просто не сможет работать.
It is not intended that United Nations publications simply reproduce information already widely available to Member States. Перед публикациями Организации Объединенных Наций не ставится задача просто воспроизводить ту информацию, которая уже хорошо известна государствам-членам.
It seemed clear that the idea of a trust fund to solve the problems of affected States was simply not practical. Ясно, что идея создания целевого фонда для решения проблем пострадавших государств просто непрактична.
It is not enough simply to identify the tasks for which the staff member is responsible. Недостаточно просто определить функции, которые возлагаются на сотрудника.
However, jobs for men were often simply not available. Однако зачастую работы для мужчин просто не было.
I'm not just a program you can simply rewrite and reboot. Я не просто программа, которую можно с лёгкостью переписать и перезапустить.
That would, after all, amount simply to implementation of the message and mandate implicit in General Assembly resolution 48/111. В конце концов это просто означало бы выполнение задачи и мандата, которые вытекают из резолюции 48/111 Генеральной Ассамблеи.
This simply showed that the international community as a whole attaches great importance to mine problems that beset many countries. Это просто показало, что международное сообщество в целом придает большое значение проблеме мин, которая затрагивает многие страны.
I think we simply do not need any extra words in paragraph 3. Мне кажется, нам просто не нужно добавлять никаких новых слов в пункт З.
Otherwise the court would simply be unable to function effectively. В противном случае нормальное функционирование суда просто не представляется возможным.
It is quite simply improper to delay consideration of these applications endlessly and not to give a clear yes or no. Просто неприлично бесконечно затягивать с рассмотрением этих заявок, не отвечая ни да ни нет.
As our basic report indicates, that is simply not true. Как явствует из нашего основного доклада, это просто неверно.
It would be unfortunate if it were simply to be filed away. Будет обидно, если он будет просто отправлен в архив.
Nevertheless, it was not simply a rhetorical declaration. Тем не менее это не было просто риторическим заявлением.
Its value lies not simply in the shared principles and ambitions enshrined in the Charter, but in practical results. Ее ценность не просто в общих принципах и устремлениях, закрепленных в Уставе, а в практических результатах.
But it is no good simply blaming the Organization. Однако нельзя просто обвинять Организацию Объединенных Наций.
One option is simply to expand the non-permanent category, as was done in the 1960s. Один вариант предусматривает просто расширение категории непостоянных членов Совета, как было сделано в 60-е годы.
In some cases the Council simply forwards these reports to the General Assembly session with a covering note. В некоторых случаях Совет просто препровождает эти отчеты сессии Генеральной Ассамблеи с сопровождающей запиской.
There is simply no other option if we are to restore confidence in this Organization and in the specialized agencies. У нас просто нет иного выбора, если мы хотим восстановить доверие к этой Организации и ее специализированным учреждениям.
In our view, the lack of substantive reports and the flawed machinery for providing information on Council activities are simply a reflection of the reality. Мы считаем, что отсутствие докладов по существу и несовершенный механизм информирования о деятельности Совета являются просто отражением реальности.
The body that could be set up under the Act was not simply a fact-finding commission. Орган, который может быть создан в соответствии с этим Законом, является не просто следственной комиссией.
Now the United States and the Russian Federation have unilaterally ceased production because they simply have too much of this material. Сейчас Соединенные Штаты и Российская Федерация в одностороннем порядке прекратили производство, ибо у них просто слишком много этих материалов.