| It would be a matter simply of incorporating it into curricula and programmes. | Речь идет о том, чтобы просто включить элементы такого просвещения в соответствующие программы. |
| Ukraine, like any other State, cannot simply "go" East or West. | Украина, как и любое другое государство, не может просто "пойти" на Восток или на Запад. |
| They simply do not have the people, staff resources or time. | Они просто не располагают людьми, штатными ресурсами или временем. |
| To sum up, I would simply say that I came here with three messages. | Резюмируя, я хотел бы просто сказать, что я предстал перед вами, для того чтобы высказать три основных идеи. |
| The Organization simply cannot operate effectively under these constraints. | Организация просто не может эффективно действовать в столь стесненных обстоятельствах. |
| Ecuador believes that the necessary reorganization of the Council cannot be carried out simply by increasing the number of its permanent or non-permanent members. | Эквадор считает, что необходимая реорганизация Совета не может быть проведена просто путем увеличения числа его постоянных и непостоянных членов. |
| Poverty is not simply a matter of social indicators. | Нищета - это не просто вопрос социальных показателей. |
| Responsible parenthood, which is a reality in our region, is not simply a matter of will. | Быть ответственными родителями, что является реальностью в нашем регионе, это не просто вопрос желания. |
| That change had been made simply for the sake of clarity. | Это изменение было сделано просто для того, чтобы придать тексту больше ясности. |
| The persistence of acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives proved that they were not simply linked to a particular set of circumstances. | Непрекращающиеся акты насилия против дипломатических и консульских представительств и представителей подтверждают, что они не просто связаны с отдельным комплексом обстоятельств. |
| If the changes were relatively minor, then the information was simply transmitted to the Advisory Committee for inclusion in its report. | Если изменения носят относительно второстепенный характер, то информация просто передается Консультативному комитету для включения в его доклад. |
| The situation is no longer simply urgent, it is in fact becoming dramatic. | Эта ситуация требует сейчас не просто принятия срочных мер, а становится действительно критической. |
| This is a political trial, Mr Silvester, you will not simply denounce the man in the dock. | Это политический процесс, м-р Сильвестр, вы должны не просто осудить мужчину на скамье подсудимых. |
| You must know that it may be possible for patients to recover if simply confined in peaceful surroundings. | Вы должны знать, что выздоровление пациентов может случиться, если их просто поместить в спокойную обстановку. |
| The question was how to make United Nations managers manage and not simply administer their programmes. | Вопрос заключается в настоящее время в том, как сделать так, чтобы руководители Организации Объединенных Наций руководили программами, а не занимались просто администрированием. |
| So I simply ask if you would do so. | Поэтому я просто попрошу тебя уйти. |
| I was simply trying to do my duty, but I can see how it might have seemed excessive. | Я просто пытаюсь выполнять свой долг, но я вижу, что это может казаться чрезмерным. |
| The dream is simply telling me that I've been too rigid about my diet. | Этот сон просто означает, что я слишком зациклен на диете. |
| You see, great poets, they write simply and from the heart. | Видишь, великие поэты пишут просто и от всего сердца. |
| I simply seek assurances that my involvement will continue. | Я просто ищу гарантий того, что я всё еще в деле. |
| For none of us to have a single Cross is simply impossible. | Все мы - Демона без единого Креста просто так такое невозможно. |
| Carry these notions forth into the world, because without you they will simply disappear. | Несите эти принципы в большой мир, потому что без вас они просто ничто. |
| I said simply that you were hungry. | Я просто сказала, что вы голодны. |
| Gentlemen, I'm simply an honest businessman. | Джентельмены, я просто честный предприниматель. |
| Now, our tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is simply too barren to support life. | Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь. |