It would be a matter simply of incorporating it into curricula and programmes. |
Речь идет о том, чтобы просто включить элементы такого просвещения в соответствующие программы. |
Ukraine, like any other State, cannot simply "go" East or West. |
Украина, как и любое другое государство, не может просто "пойти" на Восток или на Запад. |
They simply do not have the people, staff resources or time. |
Они просто не располагают людьми, штатными ресурсами или временем. |
To sum up, I would simply say that I came here with three messages. |
Резюмируя, я хотел бы просто сказать, что я предстал перед вами, для того чтобы высказать три основных идеи. |
The Organization simply cannot operate effectively under these constraints. |
Организация просто не может эффективно действовать в столь стесненных обстоятельствах. |
Ecuador believes that the necessary reorganization of the Council cannot be carried out simply by increasing the number of its permanent or non-permanent members. |
Эквадор считает, что необходимая реорганизация Совета не может быть проведена просто путем увеличения числа его постоянных и непостоянных членов. |
Poverty is not simply a matter of social indicators. |
Нищета - это не просто вопрос социальных показателей. |
Responsible parenthood, which is a reality in our region, is not simply a matter of will. |
Быть ответственными родителями, что является реальностью в нашем регионе, это не просто вопрос желания. |
That change had been made simply for the sake of clarity. |
Это изменение было сделано просто для того, чтобы придать тексту больше ясности. |
The persistence of acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives proved that they were not simply linked to a particular set of circumstances. |
Непрекращающиеся акты насилия против дипломатических и консульских представительств и представителей подтверждают, что они не просто связаны с отдельным комплексом обстоятельств. |
If the changes were relatively minor, then the information was simply transmitted to the Advisory Committee for inclusion in its report. |
Если изменения носят относительно второстепенный характер, то информация просто передается Консультативному комитету для включения в его доклад. |
The situation is no longer simply urgent, it is in fact becoming dramatic. |
Эта ситуация требует сейчас не просто принятия срочных мер, а становится действительно критической. |
This is a political trial, Mr Silvester, you will not simply denounce the man in the dock. |
Это политический процесс, м-р Сильвестр, вы должны не просто осудить мужчину на скамье подсудимых. |
You must know that it may be possible for patients to recover if simply confined in peaceful surroundings. |
Вы должны знать, что выздоровление пациентов может случиться, если их просто поместить в спокойную обстановку. |
The question was how to make United Nations managers manage and not simply administer their programmes. |
Вопрос заключается в настоящее время в том, как сделать так, чтобы руководители Организации Объединенных Наций руководили программами, а не занимались просто администрированием. |
So I simply ask if you would do so. |
Поэтому я просто попрошу тебя уйти. |
I was simply trying to do my duty, but I can see how it might have seemed excessive. |
Я просто пытаюсь выполнять свой долг, но я вижу, что это может казаться чрезмерным. |
The dream is simply telling me that I've been too rigid about my diet. |
Этот сон просто означает, что я слишком зациклен на диете. |
You see, great poets, they write simply and from the heart. |
Видишь, великие поэты пишут просто и от всего сердца. |
I simply seek assurances that my involvement will continue. |
Я просто ищу гарантий того, что я всё еще в деле. |
For none of us to have a single Cross is simply impossible. |
Все мы - Демона без единого Креста просто так такое невозможно. |
Carry these notions forth into the world, because without you they will simply disappear. |
Несите эти принципы в большой мир, потому что без вас они просто ничто. |
I said simply that you were hungry. |
Я просто сказала, что вы голодны. |
Gentlemen, I'm simply an honest businessman. |
Джентельмены, я просто честный предприниматель. |
Now, our tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is simply too barren to support life. |
Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь. |