Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
You simply stand in place of the Detective Inspector whose lies put me away. Вы просто займёте место Детектива Инспектора, чья ложь отправила меня очень далеко.
Protectionism simply did not work and must be avoided. Протекционизм просто не работает и его следует избегать.
Experiences have shown, however that simply attracting FDI does not guarantee its contribution to domestic capacity building. Вместе с тем опыт показывает, что просто привлечение ПИИ не гарантирует их вклада в укрепление внутреннего потенциала.
Examples of such a type of criminal offence couched in broad terms relate to the subversion of State powers or simply anti-subversion laws . Примеры такого рода уголовных преступлений, квалифицированных с помощью широких понятий, имеют отношение к подрыву государственных полномочий или просто к законам об антиподрывной деятельности.
The Committee should simply say that national and international media must have the possibility of attending its public meetings. Комитету следует просто сказать, что национальные и международные средства массовой информации должны иметь возможность присутствовать на его открытых заседаниях.
He could simply express concern once the information had been verified. Он мог бы просто выразить обеспокоенность сразу же после подтверждения информации.
The submission simply asked the Contract Review Committee to recognize this fact and write off the corresponding value from the books. В заявке КРК просто предлагалось признать этот факт и списать соответствующие суммы, значащиеся в бухгалтерских книгах.
They are of such a nature that they simply must not remain unanswered. Учитывая характер последних, мы просто не можем оставить их без ответа.
The biased manner in which the Human Rights Council handled that incident is simply unacceptable. Пристрастный подход, с которым Совет по правам человека отнесся к этому инциденту, просто неприемлем.
Perhaps one could simply provide for the notification of all parties with a legitimate interest in the matter. Возможно, следует просто обеспечить уведомление всех сторон, имеющих законные интересы в данном вопросе.
For such countries, public procurement was not simply a means of promoting international trade. Для таких стран публичные закупки - это не просто средство поощрения международной торговли.
From a business perspective, the market size of some of the economies of the region is simply too small to attract investment. С точки зрения интересов предпринимательства масштаб рынка некоторых стран региона является просто слишком малым для привлечения инвестиций.
However, it became clear in 2001 that the Fund was simply not capable of achieving the desired efficiency and innovation. Вместе с тем в 2001 году стало ясно, что данный Фонд просто не может обеспечить требуемую эффективность и инновационный подход.
Investing in social cohesion and social development is a good, solid and productive investment and not simply a cost. Инвестиции в социальную сплоченность и социальное развитие являются хорошим, надежным и производительным вложением средств, а не просто одной из статей их расходования.
After arduous bargaining, the parties agreed on a watered-down text that simply reiterated their commitments under the N'Djamena agreement and various Security Council resolutions. После напряженных переговоров стороны согласовали смягченный вариант текста, в котором просто повторялись их обязательства по Нджаменскому соглашению и различным резолюциям Совета Безопасности.
Good governance is not synonymous with limited policy intervention or simply getting out of the way of the private sector. Разумное управление отнюдь не синонимично ограниченному государственному вмешательству или просто уходу с пути частного сектора.
In any event, third parties may simply resort to legal actions in national courts against the individual members of the constituted bodies. В любом случае третьи стороны могут просто прибегнуть к правовым рычагам в национальных судах против отдельных членов официальных органов.
States could not simply decide to invalidate their commitments by withdrawing from the Treaty. Государства не могут просто решить аннулировать обязательства путем выхода из Договора.
It simply recognized that other laws apply in such circumstances and did not preclude prosecution under such laws. Эти положения просто предусматривают применение других законов в обстоятельствах, в которых не исключается уголовное преследование в соответствии с такими законами.
Previously, had been approach simply to discourage outward flows of investment, direct or portfolio. Ранее практиковавшийся подход сводился просто к созданию препятствий на пути вывоза прямых или портфельных инвестиций в зарубежные страны.
I wish simply to recall that, of all the continents, Africa has been the most affected by the ravages of that fearsome scourge. Я хочу просто напомнить, что из всех континентов Африка наиболее сильно затронута разрушительным воздействием этого ужасного бедствия.
It would be wrong simply to jettison the result of so much laudable work. Было бы неправильным просто отбросить результаты столь достойной похвалы работы.
In the second sentence, the Committee could simply call for compliance with Covenant obligations by other States parties. Во втором предложении Комитету следует просто призвать другие государства-участники к выполнению предусмотренных Пактом обязательств.
We should not give up the effort to reach consensus simply because it is proving difficult. И нам не следует отказываться от усилий по достижению консенсуса просто потому, что это, как оказывается, трудное дело.
The instructions of high officials were simply ignored by local commanders. Местные командиры просто игнорировали указания высшего командования.