Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто-напросто

Примеры в контексте "Simply - Просто-напросто"

Примеры: Simply - Просто-напросто
But we agree that the Conference simply cannot rest on past laurels. Но мы согласны, что Конференция по разоружению просто-напросто не может почивать на былых лаврах.
Such measures cannot thus simply be reduced in the same manner as tariffs. Соответственно такие меры невозможно просто-напросто сократить, как тарифы.
All I'm saying is, is there a place for total world destruction... vis-a-vis a scenario, which is simply not... Всё, что я пытаюсь сказать, есть ли основания для полного разрушения мира... относительно сценария, который просто-напросто не...
But when it didn't detonate, you simply shot Pradeep and walled him off. Но когда она не детонировала, вы просто-напросто застрелили Прадипа и замуровали его в стену.
They'll simply sign a declaration of intent to act only at the government's behest. Они просто-напросто подпишут декларацию о намерениях действовать исключительно в интересах Правительства.
So the answer to more cars is simply not to have more roads. Итак, ответом большому количеству автомобилей будет просто-напросто не иметь больше дорог.
During the drafting of the 1986 Convention it was simply transposed by the Commission. При разработке Конвенции 1986 года Комиссия просто-напросто ее скопировала.
In order to guarantee international peace and security, Djibouti would like such weapons quite simply to be eliminated. С тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность, Республика Джибути хотела бы, чтобы эти виды оружия были просто-напросто ликвидированы.
Vast areas are simply inaccessible to international aid organisations because of MOTAPM: that restricts the delivery of assistance. Из-за НППМ обширные районы просто-напросто недоступны для международных гуманитарных организаций, что ограничивает доставку помощи.
The international community must work better together, quite simply, to meet the new threats. Чтобы противостоять новым угрозам, международному сообществу надо просто-напросто лучше работать сообща.
In many cases, financiers see potential in a situation, but the structures needed to realize this potential are simply not in place. Часто финансисты видят возможности, открывающиеся в этой ситуации, однако структур, необходимых для их использования просто-напросто не имеется.
He cannot simply turn a blind eye to reasonably foreseeable consequences. Он просто-напросто не может закрывать глаза на разумно предвидимые последствия.
And it now seems to us that the best way of moving forward is simply to get negotiations started without preconditions. И сейчас нам представляется, что наилучший способ продвижения вперед состоит просто-напросто в том, чтобы начать переговоры безо всяких предварительных условий.
In the Kinyarwanda language, "Banyamulengé" simply means "inhabitants of Mulenge". На языке киньяруанда слово «баньямуленге» означает просто-напросто «жители Муленге».
Or quite simply... I'll kill myself. В противном случае, я просто-напросто... убью себя.
What I'm saying is that this is simply the best way to mitigate risk in a foraging context. Я лишь утверждаю, что это просто-напросто наилучший способ распределить риск будучи собирателем.
Without the ability to defend one's own viewpoint... against other more aggressive ideologies... then reasonableness and moderation could quite simply disappear. Без возможности защищать свою точку зрения... от других, более агрессивных идеологий... благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть.
We must keep the existence of these stolen guns out of the news otherwise we will simply be advertising them for sale. Мы должны скрывать существование украденного оружия от газет, иначе мы просто-напросто разрекламируем их для подпольной продажи.
I think you'll find it would have been better to simply kill me. Думаю, вам было бы проще, если бы вы просто-напросто убили меня.
It is simply having more consideration for others. Нужно просто-напросто больше думать о других.
Because simply, we don't want to charge these devices regularly, or worse, replace the batteries every few months. Ведь нам просто-напросто не хочется регулярно их подзаряжать или, того хуже, заменять аккумуляторы каждые несколько месяцев.
Our data show very clearly that there are many talented individuals who simply do not follow through on their commitments. Результаты наших исследований чётко показывают, что есть много талантливых, которые просто-напросто не следуют своим обязательствам.
Logic circuits on the snake simply failed to respond. Логические цепи змеи просто-напросто не откликаются.
In political "big cases", magistrates have not taken any initiative and have quite simply accepted their marginalization by the military. В "крупных политических делах" магистраты не проявляют никакой инициативы, а просто-напросто соглашаются со своей приниженной ролью, которую им отводят военные.
As the end of the day approaches, there is simply no more time available. С приближением дня "развязки" у нас уже просто-напросто не остается времени.