| When you simply open your eyes and look about this room, billions of neurons and trillions of synapses are engaged. | Когда мы просто открываете глаза и окидываете взглядом комнату, биллионы нейронов и триллионы синапсов включены в работу. |
| They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable and most widely available around the world. | Они просто используют СМС, базовую технологию, которая оказывается самой надёжной и наиболее широко распространённой во всём мире. |
| It's simply too much, Ilir. | Это просто слишком много, Илир. |
| Now, if a family takes hold of itself, they simply disappear. | Если же семья займется собой - они просто исчезнут. |
| No. I was simply attending a dinner party at my friend's house. | Я просто был на званом ужине в доме своей подруги. |
| If workers demand better conditions, multinationals simply shut down and move. | Если рабочие требуют лучших условий, транснациональные компании просто их закрывают и уходят. |
| One day, the owners simply abandoned the factory. | Однажды, собственники просто бросили фабрику. |
| You simply must come to dinner sometime. | Ты просто обязан время от времени заходить к нам на ужин. |
| I cannot simply '"snap out'" of the love of Our Lord. | Я не могу просто "перестать" любить нашего Господа. |
| There are moments which simply cannot wait. | Существуют моменты, которые просто не могут ждать. |
| For me, this place is a reminder that miracles don't simply happen. | Для меня это место - напоминание, что чудеса не происходят просто так. |
| Well, these 't simply okay. | Ну, эти помидоры... не просто нормальные. |
| She seems to have had success by simply turning the patients every two hours. | Вроде бы, она добилась успеха просто переворачивая пациента каждые два часа. |
| Maybe this is simply a case of transference. | Может это просто пример "переноса". |
| Well, I simply had to change. | Ну, мне просто пришлось переодеться. |
| I'm simply a man who could no longer look away. | Я просто человек, которой больше не может отводить взгляд. |
| If you can't explain it simply, you don't understand it well enough. | "Если не можешь объяснить просто, то недостаточно хорошо понимаешь". |
| I simply needed him to understand... what he is capable of. | Я просто хотел, чтобы он понял к чему он является способным. |
| Each change is simply a point of experience. | Каждое изменение - просто результат опыта. |
| I was simply taking bacck... that which was stolen from us five years before. | Я просто возвращал то, что было украдено за пять лет до этого. |
| I told you, I simply went to calm her down. | Я говорил вам, я пошёл просто успокоить её. |
| Or I'll simply call the company and requisition their logs. | Или я просто позвоню в компанию и попрошу их логи. |
| Well, simply that DSI Byrne and I have discussed the possibility of contamination before. | Ну, просто, суперинтендант Бирн и я обсуждали возможность загрязнения раньше. |
| Samantha, simply to pass that door. | Саманта, просто пройти в эту дверь. |
| I think I simply need to urinate. | Думаю, мне просто надо помочиться. |