Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
As currently structured, the CEB machinery is simply incapable of contributing enough to such awareness-raising among its membership. При нынешней структуре механизм КССР просто не способен внести достаточный вклад в такое повышение осведомленности среди его членов.
Left with insufficient cash, Hussein Aideed simply could no longer fund the production of the subsequent batches of banknotes. Лишившись необходимых финансовых средств, Хусейн Айдид просто не мог далее финансировать печатание последующих партий банкнот.
They cannot interpret the data; it appears simply as a line of numbers. Они не в состоянии интерпретировать данные; эти данные кажутся им просто набором цифр.
These denials are simply not credible. Эти опровержения просто не заслуживают доверия.
The Bureau should simply accede to that request. Бюро должно просто удовлетворить эту просьбу.
It had appreciated the improved format of the report and the increased emphasis on results rather than simply on inputs and outputs. Он высоко оценил улучшенный формат доклада и уделение большего внимания результатам, а не просто вводимым ресурсам и мероприятиям.
Existing staff members should simply be retained in UNAMSIL. Нынешних сотрудников можно было бы просто оставить в составе МООНСЛ.
Those thresholds may depend simply on the value of each contract or may involve some degree of aggregation. Такие пределы могут просто зависеть от стоимости каждого контракта или же могут предусматривать определенную степень агрегирования.
Unilateral measures would simply create distortions of competition between the traditional or emerging outer space powers. Одностороннее принятие мер просто приведет к нарушению правил конкуренции между традиционными или новыми космическими державами.
That was simply a distortion of United Nations doctrine and the principles of international law. В данном случае речь просто идет об искажении принципов Организации Объединенных Наций и международного права.
The Bureau had simply been unable to reach an agreement at its meeting on Friday. Просто на совещании в пятницу Бюро не удалось прийти к единому мнению.
There was room for improvement, however, as many successful candidates were simply placed on waiting lists. Однако следует добиваться дальнейшего улучшения положения в этой области, поскольку многие кандидаты, успешно сдавшие экзамены, были просто включены в резервные списки.
The Israelis who built the fence simply want to live. Израильтяне, которые строят ограждение, просто хотят жить.
The draft resolution before the Council simply demands the cessation and reversal of the construction of the separation wall. Представленный вниманию Совета проект резолюции просто требует прекращения и обращения вспять строительства разделительной стены.
Let me simply thank all delegates for their very interesting and fruitful observations and comments. Позвольте мне просто поблагодарить всех делегатов за их очень интересные и полезные замечания и комментарии.
The Court will be simply unable to complete its task without receiving additional funds in the very near future. Суд будет просто не в состоянии решать свои задачи, если он в самом ближайшем будущем не получит дополнительных средств.
The situation of the civilian population and of the Uruguayan forces in Bunia is simply terrible. Положение гражданского населения и уругвайского контингента в Буниа просто ужасающе.
The task before the newly appointed transitional authorities - and that of the Government that will come after it - is simply of mammoth proportions. Задача, стоящая перед новыми переходными органами власти и правительством, которое будет сформировано позднее, является просто колоссальной.
They were not in prison, but were simply being held for their own safety. Они находятся не в тюрьме, а просто под охраной в интересах обеспечения их собственной безопасности.
Other meetings simply required giving notice to the authorities. Для проведения других собраний необходимо просто предупредить официальные органы.
In these circumstances we simply cannot and must not live in such a carefree way as we did before. В этих условиях мы просто не можем и не должны жить так беспечно, как раньше.
Most of these children were forcibly recruited because of social and cultural pressures or were simply abducted outright. Большинство этих детей были насильственно завербованы в силу социальных условий или под воздействием культурных традиций, либо были просто похищены.
No preliminary determination was made as to his minority, with the trial court simply placing the burden of proof on the defence. Предварительно не был установлен его несовершеннолетний возраст, поскольку суд первой инстанции просто возложил на защиту бремя доказательства.
Some submissions are simply incomprehensible and unusable, while others require extensive work to properly format and enter the data. Некоторые представленные данные просто неразборчивы и не могут быть использованы, а другие требуют значительных усилий для их надлежащего форматирования и введения.
We hope that representatives will support our draft amendment, which simply reflects what the IAEA reports have stated regarding this matter. Мы надеемся, что представители поддержат наш проект поправки, который просто отражает то, что говорится в докладах МАГАТЭ по этому вопросу.