I believe we cannot simply ignore those figures. |
Я считаю, что мы просто не можем игнорировать эти данные. |
The stringent qualification criteria simply excluded many poor indebted countries for requesting debt relief. |
Жесткие критерии отбора просто не позволяют многим имеющим задолженность бедным странам обращаться с просьбой об облегчении долгового бремени. |
Otherwise we will simply have more reports, rather than changing reality. |
В противном случае у нас просто будет больше докладов, а реальность не изменится. |
If he comes to Arusha he is simply number 19. |
Если он приедет в Арушу, то он будет просто номером 19. |
An all-or-nothing approach is simply a recipe for gridlock. |
Подход по принципу все или ничего - это просто путь в тупик. |
Some are simply too poor to provide decent schools. |
Некоторые просто слишком бедны и не могут позволить себе хорошие школы. |
These are values that we simply will not compromise. |
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу. |
Sadr can simply hold back and wait the Americans out. |
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака. |
Anyone who beats the market must simply be lucky. |
Любой, кому удается обставить рынок, должно быть просто счастливчик. |
The insurance companies settle cases discreetly and simply increase premiums in high-risk regions. |
Страховые компании улаживают иски без особого шума и просто увеличивают страховую премию в регионах высокого риска. |
He simply wants the discussion on it to begin. |
Ему просто хотелось бы, чтобы была начата дискуссия на этот счет. |
This is because someone cannot simply be returned. |
Это объясняется тем, что человек не может просто вернуться. |
It is deeper, divisive and simply unwarranted. |
Эти события глубже, они вызывают распри и просто необоснованны. |
My view is that we simply cannot let this stand. |
Я считаю, что мы просто не можем позволить, чтобы это продолжалось. |
We simply must act to prevent such horrifying events from recurring. |
Мы просто должны действовать для того, чтобы не допустить повторения таких ужасных событий. |
I look at that as simply housekeeping. |
Я смотрю на это просто как на "хозяйственный вопрос". |
Non-citizens could become Latvian citizens by simply passing a language test. |
Неграждане теперь могут стать гражданами Латвии, просто сдав экзамен на знание языка. |
Finally, authorities may simply authorize the transaction without imposing conditions. |
И наконец, органы власти могут просто разрешить сделку, не выдвигая никаких условий. |
The seemingly comprehensive policies enabling partnering, childbearing and parenting may simply be under-funded. |
Кажущиеся комплексными стратегии в интересах формирования партнерских союзов, рождения детей и выполнения родительских обязанностей могут просто не быть обеспечены достаточными финансовыми средствами. |
To the contrary, democracy simply means good Government rooted in responsibility, transparency and accountability. |
Напротив, демократия просто означает всего лишь благое управление, в основу которого положены принципы ответственности, транспарентности и подотчетности». |
Korea simply cannot afford to lapse into complacency. |
И мы, в Корее, считаем, что самоуспокоенность здесь просто непозволительна. |
Those stop-gap measures are simply not sustainable in the long-run. |
Эти временные меры просто не будут обладать устойчивым характером в долгосрочной перспективе. |
States are prohibited simply from subverting established federal protections. |
Штатам просто запрещено подрывать установленные на федеральном уровне средства защиты прав человека. |
We simply cannot afford to ignore or delay these development issues. |
Мы просто не можем позволить себе игнорировать данные вопросы в области развития или откладывать их решение. |
We should avoid finger-pointing and levelling accusations simply to obtain political gain. |
Мы должны избегать перекладывания вины и выдвижения обвинений просто для того, чтобы получить политические преимущества. |