Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
It was observed that many of the more procedural obstacles identified above could be addressed relatively simply. Было отмечено, что многие вышеуказанные препятствия, носящие в основном процедурный характер, могут быть устранены довольно просто.
However, it is not enough to simply reframe current initiatives. Тем не менее, недостаточно просто пересмотреть существующие инициативы.
Prisons in Cameroon simply separate the prisoners with contagious diseases from other inmates, rather than offering preventive medical care to the general population. В тюрьмах Камеруна заключенные с заразными заболеваниями просто отделяются от других заключенных, вместо того чтобы предоставить профилактическое медицинское обслуживание всем заключенным.
In that regard, it seems to me we must simply do justice to the fact that this is simply a factual reflection of what actually took place. В этом плане, мне кажется, просто надо отдать должное тому, что это просто зеркальное фактологическое отражение того, что имело место.
From the perspective of cultural studies and historicism, authors themselves are simply constructs of their social surroundings, and thus they simply rewrite already written cultural stories. С точки зрения культурологии и историзма, авторы сами - просто обобщенные образы своего социального окружения, и таким образом они просто переписывают уже написанные культурные истории.
Simply... simply too long since I've indulged. Просто... просто я долго не выпивал.
Since the operating system was simply a collection of programs, they could add or remove parts by simply running or killing them as they would any other program. Так как ОС - это коллекция программ, разработчики могут добавлять или удалять её части, просто запуская или останавливая их, как и любую другую программу.
They do not defend a case simply for the sake of a defence or simply on the instructions of their clients... Они осуществляют защиту по делу не просто ради защиты и не просто по указанию своих клиентов...
We must all live simply, they said, so that future generations could simply live. Как они заявили, "мы должны жить просто - без излишеств, с тем чтобы будущие поколения имели возможность просто жить".
Whites simply come out whiter and colors simply come out brighter. Белое просто становится белее, и цветное становится ярче.
Rather, it simply provides a temporary opportunity to find a solution to address the broader threats posed to international peace. Суть дела в том, что эта статья просто создает еще одну промежуточную возможность для поиска решения в целях устранения более широких угроз для международного мира.
The middle-income countries cannot simply copy the past development path of the developed countries, particularly the unsustainable patterns of production and consumption. Страны со средним уровнем дохода не могут просто копировать использовавшуюся развитыми странами в прошлом модель развития, в частности нерациональные модели производства и потребления.
Children may simply not know that remedies exist and how to access them. Дети могут просто не знать о существовании средств защиты и доступе к ним.
Some provisions simply defer the establishment and functioning of military tribunals to the ordinary law. Некоторые положения просто наделяют судебные органы обычной юрисдикции полномочиями на создание и обеспечение работы военных трибуналов.
Often, a specific period of history or event is simply omitted from school teaching. Тот или иной период истории или определенные события часто просто опускаются из школьного курса истории.
The Board considers that the full and successful implementation of IPSAS is not simply the ability to produce IPSAS-compliant financial statements. По мнению Комиссии, полный и успешный переход на МСУГС означает не просто способность готовить финансовую отчетность, отвечающую требованиям МСУГС.
In many countries, prisoners simply do not complain as they may have to face retaliation for making the complaint. Во многих странах заключенные просто не обращаются с жалобами, поскольку им могут отомстить за такую жалобу.
The difficulty arises from the fact that since non-tariff measures are often based on legitimate public policy purposes, they cannot simply be eliminated. Трудности возникают в связи с тем, что, поскольку нетарифные меры зачастую вводятся исходя из законных целей государственной политики, их невозможно просто отменить.
This would include providing the funding necessary for court investigations rather than simply placing burden on the ICC States parties. Это включает обеспечение необходимого финансирования следственных мероприятий Международного уголовного суда, а не просто перекладывание бремени на государства-участники.
The police officers had simply been reprimanded. Должностным лицам полиции был просто объявлен выговор.
Furthermore, programme figures do not include those who have reintegrated under informal programmes or ad hoc deals, or have simply stopped fighting. Кроме того, в данных по программе не учтены лица, прошедшие реинтеграцию в рамках неформальных программ или специальных договоренностей или просто прекратившие участие в вооруженных действиях.
It should not simply be a handover from one mission to the next without any substantial changes. Это не должна быть просто передача функций одной миссией другой по сути в неизменном виде.
It is not simply a lack of adequate income, but a mix of human deprivation in various social and economic dimensions. Она характеризуется не просто отсутствием достаточного дохода, а целым набором человеческих лишений в различных социально-экономических областях.
I simply cannot imagine that we would travel to Sevastopol to visit NATO sailors. Вы знаете, я просто не могу себе представить, что мы будем ездить в Севастополь в гости к натовским морякам.
Innocent people are easily branded as pagans just simply because they did not sing the "national anthem". Ни в чем не повинных людей с легкостью называют язычниками просто потому, что они не поют «национальный гимн».