Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
It is simply a fact of the modern world, and we cannot ignore it. Это - просто факт современности и мы не можем игнорировать его.
Such acts do not simply destroy individual lives. Такие акты не просто приводят к гибели отдельных лиц.
Others do not regulate hawala or have simply declared such systems illegal. Другие же не регулируют деятельность «хавалы» или просто объявили такие системы незаконными.
When human rights are violated, silence simply means condoning such actions. Когда нарушаются права человека, молчание просто означает согласие с подобными действиями.
Reference might simply be made to UNICTRAL documents dealing with electronic commerce. Можно было бы просто включить ссылку на документы ЮНСИТРАЛ, касающиеся электронной торговли.
It could simply indicate in its report that certain States were in favour of dispensing with the requirement. Она могла бы просто отметить в своем докладе, что некоторые государства выступают за снятие этого требования.
However, they were not classified separately: they were all integrated into society and simply considered to be Omanis. Вместе с тем они не подразделяются на какие-либо отдельные категории: все они составляют единое общество и просто считаются оманцами.
An example of this is the homeless where many of the topics simply do not apply. Примером могут служить бездомные, к которым многие признаки просто являются неприменимыми.
It was not enough simply to say that one must abide by the law of the host country. Недостаточно просто говорить о том, что необходимо соблюдать законы принимающей страны.
The Committee could not simply make a blanket condemnation of the practice, but exceptions must be subject to rules. Комитет не может просто огульно осудить эту практику, однако исключения должны регулироваться правилами.
Rather than change the existing standard language, perhaps Mr. Amor's suggestion should simply be added to the paragraph. Возможно, вместо изменения существующей стандартной формулировки в этот пункт просто следует включить предложение г-на Амора.
Assuming that new laws simply superseded old ones was not effective. Бесполезно предполагать, что новые законы просто заменят старые.
States could thus simply denounce the treaty and had the option to re-ratify it if they so wished. В этой связи государства могли бы просто денонсировать договор и рассмотреть возможность его повторной ратификации, если они того пожелают.
One Respondent State simply noted that the natural environment must not be a military target as such. Одно государство-респондент просто отметило, что природная среда не должна быть военной мишенью как таковая.
It was impossible to deal with intolerance simply by preaching tolerance. Невозможно бороться с нетерпимостью, просто проповедуя терпимость.
Or perhaps States were simply unable to act because of the well-known links between the mafia and politics in some countries. А может быть, государства просто неспособны к действиям ввиду хорошо известных связей между мафией и политиками в некоторых странах.
It had simply raised questions and looked forward to written answers. Она просто поставила вопросы и надеется получить письменные ответы.
However, it noted that the Secretariat had evaded, or simply ignored, some of the issues raised. Однако он отмечает, что Секретариат не осветил или просто проигнорировал ряд поставленных вопросов.
A member of an international organization should not be allowed simply to remain passive in the face of flagrant violations of international law by the organization. Нельзя позволять членам международной организации просто оставаться пассивными перед лицом вопиющих нарушений организацией международного права.
In order to obviate the risk of an imprecise or inadequate definition, the draft article should simply refer to the 1949 Geneva Conventions. Во избежание неточного или неполного определения в данном проекте статьи следует просто сослаться на Женевские конвенции 1949 года.
Therefore, at today's meeting, the Commission need not take any further action, but will simply take note of that document. Поэтому на сегодняшнем заседании Комиссии не нужно принимать какое-либо новое решение - она просто примет к сведению этот документ.
Comment: To a large extent this provision simply codifies existing practice. Замечание: В большей своей части это положение просто кодифицирует существующую практику.
It was simply not possible to have a minimum wage in a global subcontracting system with a wide variety of working conditions. В такой глобальной системе субподрядных работ с самыми разнообразными условиями труда просто невозможно установить минимальный размер оплаты труда.
It was not enough to simply develop local institutions; a new legal framework was needed as well. Недостаточно просто развивать местные институты - требуется также новая законодательная основа.
As indicated by the CACP, the resolution simply represents the current ethical practice of CACP members. Как было заявлено этой ассоциацией, резолюция просто отражает сложившуюся этическую практику членов КАНП.