Instead, Hatoyama has simply stressed Japan's need to be on an equal footing in alliance management with the US. |
Вместо этого, Хатояма просто подчеркнул, что Японии должна иметь равное положение в альянсе с США. |
The EU is not simply a club of friends. |
ЕС является не просто клубом друзей. |
But this angst and hand-wringing simply is not convincing. |
Но это беспокойство и заламывание рук просто неубедительны. |
Yet all of this requires a national plan, not simply a numerical target for emissions reduction. |
Все это, тем не менее, требует государственного плана, а не просто статистической цели по сокращению эмиссии. |
Finally, CSR can be simply a matter of advertising. |
Наконец, КСО может быть просто рекламой. |
And Dutch women have simply moved on, focusing on other interesting goals in their personal and family lives. |
И нидерландские женщины просто ушли вперед, уделяя внимание другим интересным целям в своей личной и семейной жизни. |
Bush's declared intention to "better explain the reasons for his decisions" to America's Allies simply will not do. |
Заявлений Буша о его намерении впредь «лучше объяснять причины принятых им решений» союзникам Америки просто недостаточно. |
After all, the Great Depression did not end simply because of the massive stimulus of war-related expenditures. |
В конце концов, Великая депрессия окончилась не просто из-за массированного стимулирования расходов, связанных с войной. |
The observer collapsed the wave function... simply by observing. |
Наблюдатель разрушил волновую функцию > просто фактом своего наблюдения. |
And you would simply ask somebody to press a button. |
И потом кого-то просто просили нажать на кнопку. |
I simply wanted to measure the windows for new drapes. |
Я просто хотела измерить окна для новых занавесок. |
No, you simply confirmed what she knew in her heart already. |
Нет, ты просто подтвердил то, что она уже чувствовала сердцем. |
The saboteur would simply have to make sure - not to choose the dud. |
Преступнику нужно было просто - Не схватить испорченный. |
They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable and most widely available around the world. |
Они просто используют СМС, базовую технологию, которая оказывается самой надёжной и наиболее широко распространённой во всём мире. |
Given the rapidly growing need for global cooperation, the UN simply cannot get by on its current budget. |
Учитывая быстрый рост потребностей в глобальном сотрудничестве, ООН уже просто не может свести концы с концами при нынешнем бюджете. |
India can no longer simply object to proposals by developed countries; it must put its own proposals on the table. |
Индия больше не может просто возражать против предложений развитых стран; она должна выступить с собственными инициативами. |
The mainland was simply too large and too important economically and strategically to alienate. |
Просто материк был слишком велик и слишком важен экономически и стратегически, чтобы его отчуждать. |
You can also simply drag a.desktop file from a window of the file manager to the panel. |
Можно просто перетащить файл.desktop из окна файлового менеджера на панель. |
Pallis states that there is simply not enough evidence directly linking Dar to the conspiracy. |
Паллис утверждает, что у них просто недостаточно доказательств прямой связи Дара с заговором. |
Many of the outmaneuvered North Korean units simply surrendered, having been reduced from units of thousands to just a few hundred men. |
Многие северокорейские части просто сдались, поскольку их силы сократились от тысяч до всего лишь нескольких сотен людей. |
Karin was simply decapitated, and buried. |
Карин была просто обезглавлена и похоронена. |
After you open up this property sheet, simply select the Remove the current user radio button. |
После того, как вы откроете это окно свойств, просто выберите кнопку «Удалить текущего пользователя». |
Judging by the external entourage, it should be simply cheerful and facetious. |
Судя по внешнему антуражу, должен он быть просто веселым, шутливым. |
Songs simply flow, one by one, and easily overflow from one mood into another. |
Просто течет песня, одна за одной, перетекает из одного настроения в другое - легко. |
Users simply program using these abstractions and an intelligent compiler chooses the best implementation based on the context. |
Программист просто использует эту абстракцию, а интеллектуальный компилятор выбирает лучшую реализацию, основываясь на контексте. |