| Unfortunately, although it had simply followed general practice, the Democratic People's Republic of Korea was unjustly singled out for accusations. | К сожалению, хотя Корейская Народно-Демократическая Республика просто следовала общей практике, она была подвергнута незаслуженным обвинениям. |
| According to the Special Rapporteur, to say simply that the Declaration is non-binding is an incomplete and potentially misleading characterization of its normative weight. | По мнению Специального докладчика, просто сказать, что Декларация не является юридически обязательным документом, было бы упрощением, которое может создать неверное представление о ее нормативном весе. |
| The items often have emerged in response to the recognition that the core accounts simply do not address all of the issues associated with internationalization and globalization. | Эти положения нередко вырабатываются в свете признания того факта, что в основных счетах просто невозможно охватить все вопросы, связанные с интернационализацией и глобализацией. |
| There is a need to do more than simply refer to relevant existing standards such as SDMX and DDI. | В данном случае недостаточно просто сослаться на имеющиеся актуальные стандарты, такие как ОСДМ и ИДД. |
| In addition the sample size should be sufficient and with an effective sampling strategy, also for the purpose of simply identifying those companies engaged in any form of global production. | Кроме того, размер выборки должен быть достаточным, и она должна быть составлена с применением эффективной стратегии, помимо всего прочего для того, чтобы просто определить компании, занимающиеся какой-либо формой глобального производства. |
| We do believe that the Conference on Disarmament simply has to be at the forefront of the nuclear disarmament process. | Мы действительно верим, что Конференция по разоружению просто не может не идти в авангарде процесса ядерного разоружения. |
| The role of the media could be twofold: to hold Governments to account in a responsible way or to be simply negative. | Роль средств массовой информации могла бы быть двоякой: ответственно заставлять органы управления отчитываться либо просто занимать негативную позицию. |
| Reports of racial discrimination made by certain NGOs in their alternative reports were incomprehensible to Dominicans because racism was simply not an issue in the State party. | Сообщения о расовой дискриминации, сделанные определенными НПО в их альтернативных докладах, непонятны для доминиканцев, поскольку в государстве-участнике просто не существует проблемы расизма. |
| They are no longer viewed simply as potential voters: they vote in elections and are elected to the ranks of political decision-makers. | Их больше не рассматривают как просто поставщиков голосов во время выборов, они сами голосуют, и их избирают в круг лиц, принимающих решения. |
| Could that practice simply be prohibited in order to prevent such situations from arising in the future? | Можно ли просто запретить такую практику в целях предотвращения возникновения подобных ситуаций в будущем? |
| Nevertheless, it is not sufficient to simply pursue a legitimate interest, limitations need also to be prescribed by law and "be necessary" in a democratic society. | Тем не менее недостаточно просто преследовать законные интересы; ограничения должны также предусматриваться законом и "быть необходимыми" в демократическом обществе. |
| If you simply take your place and nod and smile, they will love you from one end of the county to the next. | Если ты просто займёшь свое место, поклонишься и улыбнешься, они полюбят тебя всей округой от одного конца до другого. |
| I'll simply build a machine that can move time! | Я просто построю устойство... которое сможет двигать время! |
| Why can't you simply say you were wrong? | Почему ты просто не можешь признать, что был неправ? |
| If we can't think of any other way out of this... one of us will simply have to be flexible. | Раз уж так получилось одной из нас просто придется проявить гибкость. |
| Images, especially animation, simply embody our personal and collective fantasies, manipulating selected information, and fictional constructs | Фильмы, особенно анимация, просто воплощают наши личные и коллективные фантазии, манипулируя отбором информации и выдумывая конструкции. |
| This is not simply a race between a sailing boat and a little blue hatchback. | Это не просто соревнование между парсной лодкой и маленьким синим хэтчбэком |
| As much as I love it, I simply can't risk purchasing a piece of this caliber without the proper paperwork. | Как бы мне это не нравилось, я просто не могу рисковать покупкой части такого масштаба без надлежащих документов. |
| Why not simply draw up a contract which clearly defines the duties of each family member? | Почему Вам просто не заключить договор который четко определит обязанности каждого члена семьи? |
| Isn't it possible that you simply imagined - ? | Не могло ли быть так, что Вы просто представили... |
| We simply monitor things, so we can know what they're up to and keep tabs. | Мы просто наблюдаем, что там происходит... таким образом, мы можем проследить, что они затевают. |
| How is it possible that simply looking into your fine face gives me so much joy? | Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие? |
| What I simply meant is that most American soldiers did nothing more but lob missiles into Bosnia from the safety of ships floating in the Mediterranean. | То, что я просто имел в виду, что большинство американские солдаты ничего не делали, а только ракетами палили по Боснии с безопасных авианосцев на Средиземном море. |
| Maybe you should simply abolish congress. | Может вам стоит просто упразднить конгресс? |
| It's simply you're the man with the bucket about whom I am least concerned right now. | Просто вы и ваше ведро сейчас последнее, что меня заботит. |