| By working to revive the domestic economy, the Fed, like other advanced-country central banks, is simply fulfilling its mandate. | Работая над возрождением внутренней экономики, ФРС, как и любой другой центральный банк страны, просто выполняет свой мандат. |
| Policymakers must simply be willing to forego some of the short-term stimulus effects of cheaper energy. | Политики должны быть просто готовы отказаться от некоторых результатов краткосрочного стимулирования дешевой энергии. |
| People simply weren't ready last December when a first attempt was made to finalize agreement. | В декабре прошлого года, когда была предпринята первая попытка принятия окончательного варианта соглашения, люди просто не были готовы. |
| The two countries simply agreed to disagree over Taiwan's legal status. | Две страны просто согласились не соглашаться по поводу правового статуса Тайваня. |
| Other films simply tell stories of people who are not usually portrayed by film. | Остальные фильмы просто рассказывают истории людей, о которых обычно фильмов не снимают. |
| Skeptics will say that the US is simply making a virtue of necessity. | Скептики будут говорить, что США просто делают добродетельность из нужды. |
| Finally, it is simply wrong to say that storms are growing stronger every hurricane season. | Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным. |
| I'm simply trying to maximize his potential. | Я просто пытаюсь извлеч максимальную пользу из его потенциала. |
| I'll simply do what I've done to so many before. | Я просто сделаю то, что я уже делал столько раз. |
| This elephant, against overwhelming odds, simply gives up hope. | Вот этот слон, против превосходящих сил, просто теряет надежду. |
| You have the power to end domestic violence simply by shining a spotlight on it. | В ваших силах прекратить насилие в семье, просто указав на него. |
| And if there is a partial answer, a more complete answer from me, it is to simply imagine. | Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению. |
| People simply moved their money-laundering activities away from the United States into Europe. | Люди просто перенесли свою активность по отмыванию денег из Соединенных Штатов в Европу. |
| Then he'll simply replace the workers with synthetics. | А потом просто заменит рабочих на "синтетиков". |
| No, I'm simply saying that life finds a way. | Нет. Я просто хочу сказать, что жизнь всегда найдет выход. |
| It simply deals with unpredictability in complex systems. | Это просто. Непредсказуемость сложных систем. |
| Ideology, zealotry, unsubstantiated opinions simply won't do. | Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения - просто не годятся. |
| President Obama and his team simply cannot do it alone. | Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку. |
| We simply couldn't capture it on video. | Мы просто не могли его снять на видео. |
| Or else we'll simply call a locksmith. | Или, может быть, мы просто позовём слесаря. |
| I simply want things to follow their own course. | Я просто хочу, чтобы все шло своим чередом. |
| It's never "simply" with you, Harold. | С тобой никогда не бывает "просто", Гарольд. |
| Here Hamas members are simply reiterating Arafat's views, which will continue to limit the concessions any new leader can make. | В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер. |
| Once in power, they simply make for bad government. | Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. |
| Such a strategy cannot simply emerge as a byproduct of US military campaigns. | Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США. |