By working to revive the domestic economy, the Fed, like other advanced-country central banks, is simply fulfilling its mandate. |
Работая над возрождением внутренней экономики, ФРС, как и любой другой центральный банк страны, просто выполняет свой мандат. |
Policymakers must simply be willing to forego some of the short-term stimulus effects of cheaper energy. |
Политики должны быть просто готовы отказаться от некоторых результатов краткосрочного стимулирования дешевой энергии. |
People simply weren't ready last December when a first attempt was made to finalize agreement. |
В декабре прошлого года, когда была предпринята первая попытка принятия окончательного варианта соглашения, люди просто не были готовы. |
The two countries simply agreed to disagree over Taiwan's legal status. |
Две страны просто согласились не соглашаться по поводу правового статуса Тайваня. |
Other films simply tell stories of people who are not usually portrayed by film. |
Остальные фильмы просто рассказывают истории людей, о которых обычно фильмов не снимают. |
Skeptics will say that the US is simply making a virtue of necessity. |
Скептики будут говорить, что США просто делают добродетельность из нужды. |
Finally, it is simply wrong to say that storms are growing stronger every hurricane season. |
Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным. |
I'm simply trying to maximize his potential. |
Я просто пытаюсь извлеч максимальную пользу из его потенциала. |
I'll simply do what I've done to so many before. |
Я просто сделаю то, что я уже делал столько раз. |
This elephant, against overwhelming odds, simply gives up hope. |
Вот этот слон, против превосходящих сил, просто теряет надежду. |
You have the power to end domestic violence simply by shining a spotlight on it. |
В ваших силах прекратить насилие в семье, просто указав на него. |
And if there is a partial answer, a more complete answer from me, it is to simply imagine. |
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению. |
People simply moved their money-laundering activities away from the United States into Europe. |
Люди просто перенесли свою активность по отмыванию денег из Соединенных Штатов в Европу. |
Then he'll simply replace the workers with synthetics. |
А потом просто заменит рабочих на "синтетиков". |
No, I'm simply saying that life finds a way. |
Нет. Я просто хочу сказать, что жизнь всегда найдет выход. |
It simply deals with unpredictability in complex systems. |
Это просто. Непредсказуемость сложных систем. |
Ideology, zealotry, unsubstantiated opinions simply won't do. |
Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения - просто не годятся. |
President Obama and his team simply cannot do it alone. |
Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку. |
We simply couldn't capture it on video. |
Мы просто не могли его снять на видео. |
Or else we'll simply call a locksmith. |
Или, может быть, мы просто позовём слесаря. |
I simply want things to follow their own course. |
Я просто хочу, чтобы все шло своим чередом. |
It's never "simply" with you, Harold. |
С тобой никогда не бывает "просто", Гарольд. |
Here Hamas members are simply reiterating Arafat's views, which will continue to limit the concessions any new leader can make. |
В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер. |
Once in power, they simply make for bad government. |
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. |
Such a strategy cannot simply emerge as a byproduct of US military campaigns. |
Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США. |