Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
The Ahmadiyah issue is not simply a question of freedom of religion. Вопрос о движении ахмадия является не просто вопросом о свободе религии.
I will therefore simply focus on a few specific aspects. Поэтому я просто подробнее остановлюсь на ряде конкретных вопросов.
Kazakhstan does not simply call on the international community to disarm. Казахстан не просто призывает международное сообщество к разоружению.
I simply want to refer to two issues that the Russian representative touched on. Я просто хочу упомянуть о двух вопросах, которые затронул представитель России.
From the perspective of the United Nations, space security is not simply a goal in itself. С точки зрения Организации Объединенных Наций космическая безопасность не является просто самоцелью.
We simply want this Conference to make progress without problems - nothing more, nothing less. Мы просто хотим, чтобы наша Конференция безо всяких проблем достигла прогресса - ни больше ни меньше.
Certainly, I would welcome that more than simply the polite official exchanges that we tend to have. Конечно, я бы приветствовал нечто большее, чем просто вежливые официальные обмены, которые мы тяготеем проводить.
There simply could not have been any other decision. Другого решения просто не могло быть.
Technical security, nonetheless, means more than simply installing an anti-virus system and a firewall. Вместе с тем техническая безопасность требует большего, чем просто установки антивирусной программы и брандмауэра.
If the Committee were simply to continue that practice, it would take care of recommendation (b). Если Комитет хотел бы просто продолжать подобную практику, ему необходимо учитывать рекомендацию Ь).
Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. Некоторые государства могут, вероятно, вполне приветствовать идею о подготовке доклада Комитетом по правам человека, который впоследствии просто не будут принимать во внимание.
Conducting proceedings in a customary court simply meant that accused persons were tried on the basis of customary law. Проведение разбирательств в традиционном суде просто означает, что обвиняемых судят на основе традиционного права.
We have simply asked to be allowed to make purchases. Мы просто просили о том, чтобы нам позволили купить то, что нам необходимо.
The role of governmental or intergovernmental authorities should simply be to help create an environment in which such dialogue can take place. Роль правительственных или межправительственных властей должна просто заключаться в создании условий, в которых такой диалог может проходить.
But one cannot be overly pragmatic; we simply cannot avoid addressing the issue of the veto in any reform arrangement. Однако здесь нельзя быть чрезмерно прагматичным; мы просто не можем избежать рассмотрения проблемы вето в рамках любых мер по проведению реформы.
In many cases, interviewees indicated that their lawyers had simply ignored allegations of torture. Во многих случаях собеседники указывали, что их адвокаты просто игнорировали утверждения о пытках.
I simply want to make this comment and place on record the issue of procedure. Я хочу просто высказать это замечание и официально заявить о существовании процедурной проблемы.
This precludes states from simply pleading lack of available means to justify neglect of their obligations. Это препятствует государствам как просто ссылаться на отсутствие доступных средств по их защите, так и оправдывать пренебрежение своими обязательствами.
Alternatively, only the shorter of the two papers could be translated or else simply read out in the working group. В качестве варианта можно перевести лишь более краткий из двух документов либо просто зачитать их на заседании Рабочей группы.
If the law no longer corresponded to the current situation, it should be rescinded, rather than simply revised. Если законодательство уже не соответствует сегодняшним реалиям, его следует упразднить, а не просто пересмотреть.
She wondered whether the men involved gained some sort of material benefit, or whether it was simply a power game. Она интересуется, получают ли здесь участвующие в таких похищениях мужчины какую-либо материальную выгоду или же для них это просто демонстрация силы.
These Governments have undertaken various human rights obligations that cannot be neglected or ignored simply by operating through the medium of an organization. Эти правительства взяли на себя различные обязательства в области прав человека, которыми нельзя пренебрегать или игнорировать, просто действуя в рамках этих организаций.
However, participation is not simply something desirable from the point of view of ownership and sustainability, but rather a right. Однако участие - это не просто что-либо желаемое с точки зрения права собственности и устойчивости, но это скорее право.
It is not simply an objective; it also shows the way towards fulfilling it. Оно является не просто целью; оно также показывает путь к ее достижению.
There may be other circumstances when a warning is simply not possible. Могут существовать другие обстоятельства, при которых предупреждение просто невозможно.